ТЯЖЕСТИ - перевод на Испанском

gravedad
серьезность
гравитация
серьезный характер
тяжести
остроту
степени
тяжкого характера
интенсивности
масштабы
тяжелые
peso
вес
бремя
песо
значение
тяжесть
груз
весомость
массы
строгости
я вешу
graves
острый
серьезную
тяжкое
тяжелой
глубокую
грубым
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
severidad
строгость
серьезность
суровость
острота
тяжести
суровому
жесткость
жесткий характер
строгие
pesos
вес
бремя
песо
значение
тяжесть
груз
весомость
массы
строгости
я вешу

Примеры использования Тяжести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
неденежной компенсации зависит от тяжести и продолжительности причиненных физических
no pecuniario depende de la intensidad y duración del sufrimiento físico
Такие преступления в зависимости от их тяжести наказываются лишением свободы на срок от двух лет до пожизненного заключения.
Las penas aplicables a esos delitos varían entre dos años de prisión y prisión perpetua, según la gravedad del delito.
Оценка вероятности возникновения и тяжести таких последствий для здоровья не входит в сферу компетенции Комитета.
La estimación de la incidencia e intensidad de esos efectos en la salud no es de la competencia del Comité.
По их делу было проведено судебное разбирательство, и ввиду масштабности и тяжести их преступлений, вызвавших ненависть
Fueron procesadas y, en vista de la gravedad y alcance de los delitos cometidos,
И те из вас кто любит поднимать тяжести, я уверен вы употребляете аминокислотные добавки или что то подобное.
Y para aquellos que gustan de levantar pesas, estoy seguro de que han visto anuncios de suplementos de aminoácidos y cosas parecidas.
Эти случаи были зарегистрированы и классифицированы согласно тяжести патологии и срочности операции.
Estos casos se encuentran nominalizados y clasificados de acuerdo al grado de la patología y urgencia de la resolución quirúrgica.
Кроме того, Кодекс предусматривает наказания различной степени тяжести за свершение таких деяний.
Además, el Código estipula sanciones de varios grados de severidad por la comisión de los siguientes delitos.
Плач помогает мне успокоиться и думать о тяжести жизненных проблем.
Llorar me ayuda a calmarme y obsesionarme… con el peso de los problemas de la vida.
Все говорят сегодня:" Чувак, я хочу поднимать тяжести" и жить, как Арнольд.
Todos pensaban,"Quiero levantar pesas y vivir una vida pura como Arnold.
Это что-то о чем, я должен поговорить с Энди снаружи, и то, во что я был пленен, когда мне стало 12 и я стал поднимать тяжести.
Es algo que tengo que hablar con Andee, pero esto es algo que he estado… he estado involucrado en levantar pesas desde los 12 años.
Выдвижение понятия вреда на первый план может также позволить определять жертвы в порядке тяжести причиненного вреда.
Sacar a primer plano la noción de daño puede hacer igualmente posible establecer la prioridad de las víctimas según la gravedad del daño que han sufrido.
Основным приложением дискриминантного анализа в медицине является оценка тяжести состояния пациента и прогноз течения болезни.
La aplicación principal del análisis discriminante en medicina es la valoración del estado de severidad en los pacientes y prognosis de los resultados de la enfermedad.
проекты статей подчеркивают соразмерность и степень тяжести вызвавшего их противоправного деяния.
el proyecto de artículos insiste en la proporcionalidad y la grave-dad del hecho ilícito que las motiva.
Скорость отрыва( break- up velocity)- выражение, которое используется, чтобы описать случай, когда центробежные силы на экваторе равны силе тяжести.
La velocidad de desintegración de una estrella es una expresión utilizada para describir el caso en el cual la fuerza centrífuga en el ecuador es igual a la fuerza gravitatoria.
Сегодня вечером она mew would к ней тяжести.
Esta noche está mew would a su pesadez.
в зависимости от тяжести содеянного) не сообщалось.
cuatro meses según la gravedad del asunto.
в статистическом смысле важное уменьшение тяжести актов насилия в промежутке между двумя этими периодами;
importante desde el punto de vista estadístico, reducción en la gravedad de las agresiones entre esos dos períodos.
В этом решении предусмотрено, что акт пыток должен иметь материальный элемент, связанный с совершением акта или ряда актов исключительной тяжести.
En ese fallo se establece que todo acto de tortura debe incluir un elemento material consistente en la perpetración de uno o varios actos de una gravedad excepcional.
Важно, чтобы Совет по правам человека напомнил о масштабе и тяжести нарушений, совершенных, по сообщениям,
Es importante que el Consejo de Derechos Humanos recuerde la magnitud y la gravedad de las violaciones presuntamente cometidas por el Gobierno
Основные кредиторы должны предпринять более значительные усилия для облегчения тяжести этой задолженности, обслуживание которой- тяжкое бремя для скудных поступлений от экспорта наших развивающихся стран.
Es necesario que los acreedores principales hagan mayores esfuerzos para aliviar el peso de esta deuda, cuyo servicio es una pesada carga sobre los escasos ingresos obtenidos por concepto de exportación en los países en desarrollo.
Результатов: 1505, Время: 0.0697

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский