УБЕДИТЕЛЬНЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

pruebas convincentes
убедительным свидетельством
убедительным доказательством
убедительным подтверждением
pruebas concluyentes
убедительные доказательства
неопровержимым доказательством
окончательным доказательством
убедительным свидетельством
pruebas fehacientes
убедительным доказательством
наглядным подтверждением
свидетельствует
наглядным свидетельством
наглядным доказательством
pruebas sólidas
pruebas contundentes
веское доказательство
убедительным свидетельством
pruebas abrumadoras
pruebas fidedignas
claros indicios
четко указывает
явным свидетельством
четким признаком
ясным свидетельством
ясно указывает
ясный сигнал
четким показателем
наглядным подтверждением
четким сигналом
недвусмысленным свидетельством
pruebas claras
prueba concluyente
убедительные доказательства
неопровержимым доказательством
окончательным доказательством
убедительным свидетельством

Примеры использования Убедительные доказательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Имеются убедительные доказательства того, что фертильность женщин, инфицированных ВИЧ, ниже фертильности неинфицированных женщин.
Existen pruebas sólidas de que la fecundidad de las mujeres seropositivas es menor que la de las mujeres no infectadas.
что существуют убедительные доказательства того, что Израиль практикует систему узаконенного апартеида.
dice que hay pruebas abrumadoras de que Israel practica el apartheid de forma sistemática e institucionalizada.
Однако имеются убедительные доказательства того, что цель и задачи реформы были неправильно истолкованы.
Sin embargo, hay claros indicios de que se ha tergiversado la intención y el propósito mismo de las medidas de reforma.
Существуют убедительные доказательства того, что в охраняемых зонах МООНПР находились экстремистские преступные элементы,
Hay pruebas contundentes de que existían elementos criminales muy peligrosos dentro de las zonas protegidas por la UNAMIR,
Имеются убедительные доказательства того, что некоторые официальные органы Чада знают о вербовке в этих лагерях беженцев,
Hay pruebas concluyentes de que algunas autoridades del Chad conocían el reclutamiento que se realizaba en esos campamentos de refugiados,
Специальный докладчик о положении в области прав человека в этой стране обнаружил убедительные доказательства того, что в прошлом году в иракских тюрьмах были казнены сотни заключенных.
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país encontró pruebas contundentes de que cientos de prisioneros fueron ejecutados en las cárceles iraquíes el año pasado.
Помимо данного им самим признания были предоставлены убедительные доказательства того, что г-н Заммар совершил преступные деяния, в совершении которых он обвинялся.
Además de su confesión, se aportaron pruebas concluyentes de que había cometido los delitos de los que se le acusaba.
Члены Миссии явились свидетелями ряда случаев, когда сотруднику судебных органов предоставлялись убедительные доказательства нарушения прав человека, а каких-либо мер не принималось.
La Misión ha presenciado varios casos en que se dieron pruebas concluyentes de violación de los derechos humanos a un funcionario del poder judicial, sin que se adoptaran medidas al respecto.
Врачи должны прекратить любые исследования, если обнаружится, что риски перевешивают потенциальные выгоды, или если имеются убедительные доказательства положительных и благотворных результатов.
Deben suspender el experimento en marcha si observan que los riesgos que implica son más importantes que los beneficios esperados o si existen pruebas concluyentes de resultados positivos o beneficiosos.
Несмотря на такие убедительные доказательства, г-н Тамер был посажен в тюрьму на основании,
A pesar de esta prueba sólida el Sr. Tamer quedó encarcelado sobre la base,
Имеются убедительные доказательства усилий, направленных на извлечение уроков из оценок
Hay sólidas pruebas de que se intentó aprender de las evaluaciones e incorporar a los
Группа получила убедительные доказательства того, что ВСДРК сотрудничали с ВСОР, в том числе поставляли им военную технику
El Grupo ha obtenido sólidas pruebas de que las FARDC colaboraron con las FDLR proporcionándoles apoyo militar
Это составляет убедительные доказательства того, что обсуждения на основе фактов, действительности и разработке политики могут коренным образом трансформировать негативную политическую динамику, вызванную миграцией.
Se trata de una prueba sólida de que el debate y la formulación de políticas basados en la realidad pueden transformar fundamentalmente la dinámica política negativa creada por la inmigración.
Несмотря на убедительные доказательства различных нарушений,
A pesar de la abrumadora prueba de la existencia de irregularidades en el proceso,
Комиссия собрала убедительные доказательства того, что Ирак получал запрещенные компоненты гироскопа для ракет СКАД до осени 1991 года.
La Comisión reunió firmes pruebas fidedignas de que el Iraq había recibido componentes prohibidos de giroscopios de misiles Scud hasta el otoño de 1991.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, дает обратный эффект.
La historia reciente ofrece evidencias convincentes de que las políticas basadas en una realidad tergiversada tienen efectos contraproducentes.
Имеются убедительные доказательства того, что высокобромированные БДЭ,
Hay indicios fehacientes de que los BDE más bromados,
Были приведены убедительные доказательства того, что в регионе, в котором находится его страна, имеется оружие массового уничтожения, на которое не распространяются международные инспекции.
Se presentaron pruebas convincentes de que en la región a la que pertenecía su país existían armas de destrucción en masa que no estaban sujetas a inspecciones internacionales.
Высокие Договаривающиеся Стороны слышали убедительные доказательства ущерба, причиняемого такими минами жизни людей
Las Altas Partes Contratantes han oído sólidos testimonios del perjuicio que ese tipo de minas causan en la vida
что привели убедительные доказательства того, что они являются жертвами незаконных выселений.
mantienen que han demostrado con pruebas convincentes que fueron víctimas de desahucios ilegales.
Результатов: 142, Время: 0.0638

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский