УВЯЗАВ - перевод на Испанском

vinculando
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести
relacionó
увязывать
связать
увязки
соотнести
увязывания
ассоциироваться
отношения
касающиеся
vincular
увязать
увязки
увязывания
связать
привязки
связи
привязать
подключить
ассоциировать
соотнести

Примеры использования Увязав на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
международном уровнях, увязав в ней вопросы безопасности с мерами, направленными на устранение коренных причин терроризма,
en la que los procedimientos de seguridad estén vinculados con medidas para abordar las causas básicas del terrorismo, en particular,
которая позволяет по-новому подойти к вопросу распространения оружия массового уничтожения, увязав эту проблему с ростом террористической угрозы.
un nuevo enfoque a la proliferación de las armas de destrucción en masa, al vincular ese problema al aumento de la amenaza terrorista.
особенно в Демократической Республике Конго и Руанде, увязав чрезвычайную помощь
especialmente en la República Democrática del Congo y Rwanda, estableciendo un vínculo entre la respuesta de emergencia
обосновав потребности в дополнительном административном персонале, увязав испрашиваемые дополнительные ресурсы с ростом численности личного состава
justificando las necesidades de personal administrativo adicional, vinculando los recursos adicionales solicitados con los aumentos de los efectivos y examinando la distribución
извлечь из этого пользу, увязав кампанию, которую ведут Соединенные Штаты и международное сообщество в Афганистане,
orientarla a su favor al vincular la campaña que llevan a cabo los Estados Unidos
президент Республики Сербской и ее другие официальные лица выступили с заявлениями, увязав события на Украине,
otros funcionarios de la República Srpska han hecho declaraciones en las que vinculan los acontecimientos de Ucrania,
Россия использовала простой анализ тенденции, увязав прогнозы выбросов СO2 с энергоинтенсивностью ВВП и содержанием углерода в сумме всех видов топлива.
de abajo arriba y Rusia un utilizó un análisis de tendencia simple que vinculaba las proyecciones de las emisiones de CO2 con la intensidad energética del PIB y la intensidad de carbono de la de la oferta combinada de combustibles.
содержал несколько важных поправок к закону о торговле 1974 года, увязав цели в областях торговли,
modifica la Ley de Comercio de 1974 en varios aspectos importantes, integrando los objetivos en materia de comercio,
Объявить международный день лиц африканского происхождения после проведения широких консультаций с лицами африканского происхождения, увязав выбранную дату с важной датой в истории Гаити в знак признания ключевой роли Гаити в деле изобличения дискриминации в отношении лиц африканского происхождения,
Que se declare un día internacional de los afrodescendientes previas amplias consultas con afrodescendientes; pero que la fecha elegida esté relacionada con una fecha importante de la historia de Haití, en reconocimiento del papel clave de Haití en dar a conocer la discriminación contra los afrodescendientes y centrarse en los conceptos de la dignidad humana y el derecho a la libertad
Проанализировав эту концепцию и увязав ее непосредственно с рассматриваемым нами вопросом,
Interpretando este precepto y relacionándolo directamente con la cuestión que nos ocupa,
И даже забытые, увязшие в темных снах прошлого.
Y todo lo olvidado yace en oscuros sueños del pasado.
И не увязни в этом глубже, чем следует.
Y no te entrometas en esto más de lo que debes.
Тем не менее Африку не следует считать континентом, увязшим в конфликтах.
Sin embargo, no debe definirse África como un continente inmerso en el conflicto.
уже увязшего в коррупции?
el departamento de policía esta inmerso en la corrupción?
Партнеры четко увязали свои финансовые обязательства с опубликованием всеобщего календаря выборов на 2014- 2016 годы.
Los asociados vincularon claramente sus compromisos financieros con la publicación del calendario electoral general del período 2014-2016.
Многие делегации одобрили МРФ, а несколько увязали свои взносы со своими обязательствами в отношении рамок финансирования.
Muchas delegaciones aprobaron el marco de financiación plurianual y varias otras vincularon sus promesas de contribuciones a los compromisos que habían asumido en el marco de financiación.
Мавритания, однако, увязала присоединение с проблемами приоритета
No obstante, Mauritania vinculaba la adhesión a cuestiones relacionadas con la prioridad
они умышленно увязали его с нами.
deliberadamente lo vincularon con nosotros.
комитеты по вопросам безопасности Национальной ассамблеи увязали продление чрезвычайного положения с вооруженным конфликтом в Дарфуре.
la Comisión de seguridad de la Asamblea Nacional vincularon la prórroga al conflicto armado de Darfur.
Организации не определили категории информационных потребностей( внутренних и внешних) или не увязали эти потребности с нуждами различных категорий потенциальных пользователей или клиентов.
Las organizaciones no delimitaron categorías de necesidades de información(internas y externas) ni vincularon esas necesidades a las de los diferentes tipos de posibles usuarios o clientes.
Результатов: 48, Время: 0.1885

Увязав на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский