УДИВЛЯТЬСЯ - перевод на Испанском

sorprender
удивлять
сюрприз
вызывать удивления
шокировать
застать
поразить
шок
неудивительно
sorprendernos
preguntar
спрашивать
вопрос
поинтересоваться
попросить
задавать
узнать
задаться вопросом
задуматься
интересно
sorpresa
сюрприз
удивление
неожиданность
неожиданный
удивительно
шок
недоумение
удивить
внезапности
внезапное
asombrarme
sorprendido
удивлять
сюрприз
вызывать удивления
шокировать
застать
поразить
шок
неудивительно
sorprende
удивлять
сюрприз
вызывать удивления
шокировать
застать
поразить
шок
неудивительно
asombrarnos
me extraña
de sorprenderse

Примеры использования Удивляться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Думаю, мне не стоит удивляться тому, что ты еще жив.
Supongo que no debería sorprenderme que estés aún vivo.
Чему удивляться?
No me sorprende.
Я могу только удивляться уровню вашего цинизма.
Sólo puedo sorprenderme del nivel de cinismo.
Я не перестаю удивляться уловками, которые ты придумываешь чтобы не выписывать мне чек.
Nunca dejaré de sorprenderme de las tretas que utilizas para evitar pagar un cheque.
Я не хочу удивляться и не хочу сравнивать.
No quiero preguntarme y no quiero comparar.
Мне не стоит удивляться твоей надоедливой одержимости мисс Айвз.
Supongo que no debería estar sorprendida por tu tediosa obsesión con la Srta. Ives.
Незачем удивляться что поиск по имени Мксайзптлк ничего не дал.
No debería sorprenderme que no saliera nada buscando Mxyzptlk.
Думаю, мне не следует удивляться тому, что вы мне также и лгали.
Supongo que no debería sorprenderme que también me haya mentido.
Люди могут начать удивляться, Почему мы судьи.
La gente puede empezar a preguntarse por que estamos al cargo.
Тогда ты не должен удивляться, почему я так реагирую, а?
Entonces no debería sorprenderte cómo he reaccionado,¿eh?
Так что они не должны удивляться, когда мы возвращаемся, чтобы преследовать их.
Así que no deberían sorprenderse cuando volvemos a perseguirlos.
Стоит ли удивляться, что у тебя нет женщины?
¿No es extraño la mujer que tienes?
Не перестаю удивляться, на что идут люди ради денег.
Nunca deja de sorprenderme lo que la gente haría por dinero.
Нечего удивляться, что они в шоке.
No me sorprende que estén traumatizados.
Ну, удивляться не приходится.
¡si!, no me sorprende.
Не стоит удивляться, что вы столько обо мне знаете.
No debería estar sorprendida de que sepa cosas de mí.
Мне не следовало удивляться, но я был удивлен.
No debería de sorprenderme… pero allí estaba yo, sorprendido.
Но как бог может чему-то удивляться?
Pero¿cómo un auténtico Dios puede sorprenderse de algo?
Не надо так удивляться, Престон.
No te sorprendas tanto, Preston.
Нечему удивляться.
Результатов: 169, Время: 0.1203

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский