Примеры использования
Удовлетворяла
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта страна не удовлетворяет критерию для исключения из перечня по ИЭУ в нынешнем обзоре и не удовлетворяла критерию для исключения из перечня по ИДЭ в обзорах 1994 и 1997 годов.
No cumple el criterio de exclusión en lo que se refiere al IVE en el examen actual y no cumplió el criterio de exclusión en relación con el IDE en las revisiones de 1994 y 1997.
в целях обеспечения того, чтобы она полностью удовлетворяла потребностям в обработке данных по заработной плате.
prestaciones de personal, a fin de que satisfaga plenamente las necesidades de tramitación de las nóminas de sueldos.
Если в прошлом Куба удовлетворяла бóльшую часть своих потребностей в зерне закупками в Европейском союзе,
Aunque en el pasado Cuba satisfacía gran parte de sus necesidades de cereales importándolos de la Unión Europea,
призванные обеспечить, чтобы страна удовлетворяла требованиям к передаче дел в ее национальную юрисдикцию.
posibles donantes para garantizar que el país satisfaga los requisitos para la remisión de causas a esa jurisdicción.
Она эффективно удовлетворяла неотложные потребности,
Respondió eficazmente a las necesidades apremiantes,
она не в полной мере удовлетворяла потребности отделения в Нью-Йорке, создав тем самым
no satisfacía plenamente las necesidades de la oficina de Nueva York,
система эффективно удовлетворяла потребности Организации
se revisará para lograr que satisfaga efectivamente las necesidades de la Organización
Она эффективно удовлетворяла неотложные потребности,
Respondió con eficacia a las necesidades apremiantes,
которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме мое ненасытное чувство любопытства.
lo cual trasladaba a mi mente a otros mundos, y satisfacía, de un modo narrativo, la insaciable sensación de curiosidad que tenía.
На протяжении 2002 года ЮНКТАД удовлетворяла просьбы стран об оказании помощи в деле улучшения условий доступа МСП к финансированию,
Durante 2002, la UNCTAD respondió a las solicitudes de asistencia presentadas por los países para mejorar el acceso de las PYMES a la financiación, incluso mediante la
Хотя судебная система попрежнему оставалась малоэффективной и неадекватно удовлетворяла потребности сомалийских женщин,
Aunque el sistema judicial continuaba siendo débil y no atendía adecuadamente a las necesidades de las mujeres somalíes,
Компетентность этой делегации и готовность к сотрудничеству, с которой она удовлетворяла просьбы о представлении дополнительной информации, способствовали конструктивному диалогу между Комитетом
La competencia de esa delegación y el espíritu de cooperación que demostró al atender a las peticiones de información complementaria facilitaron un diálogo constructivo entre el Comité
Вариант 2: Для того чтобы деятельность по проекту МЧР удовлетворяла критериям пункта 67, участники проекта могут использовать утвержденные региональные
Opción 2: Respecto de las actividades de proyectos del MDL que cumplan los criterios enunciados en el párrafo 67, los participantes en el proyecto podrán utilizar
Все признают необходимость принятия решительных мер для создания системы агропродовольствия, которая удовлетворяла бы растущий спрос, хотя попрежнему существуют разные мнения о том,
Existe consenso sobre la necesidad de adoptar medidas decididas para implantar un sistema agroalimentario capaz de responder a una demanda creciente, aunque la forma de lograr este objetivo
Многие делегации подчеркнули необходимость того, чтобы РПООНПР удовлетворяла потребностям охватываемых программой стран
Muchas delegaciones insistieron en la necesidad de que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas atendiera las necesidades de los países
гуманитарной помощи нуждающимся и обеспечения того, чтобы оказываемая помощь удовлетворяла минимальным международным стандартам.
asegurar que la ayuda proporcionada cumpla con las normas mínimas establecidas en el plano internacional.
Правительство Ирака должно приложить все усилия для выяснения мнений представителей всех слоев общества в целях достижения консенсуса в отношении такой программы, которая удовлетворяла бы все стороны.
El Gobierno del Iraq no debería escatimar esfuerzos a la hora de solicitar las opiniones del espectro de la sociedad, con miras a lograr un consenso respecto de un programa que sea satisfactorio para todas las partes.
рационализация ее работы в этой области, с тем чтобы она удовлетворяла реальные потребности партнеров,
racionalizar su labor para atender las necesidades reales de sus asociados
Мы рекомендуем пересмотреть действие системы правовой помощи, с тем чтобы она адекватно удовлетворяла требованиям правосудия при оказании поддержки обвиняемым по уголовным делам".
Recomendamos que se examine el funcionamiento del sistema de asistencia jurídica para que se satisfagan suficientemente las exigencias de la justicia en cuanto al apoyo que debe darse a las personas que afrontan cargos penales”.
В тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата Организации Объединенных Наций ПРООН удовлетворяла все возрастающее число просьб стран о налаживании
Colaborando estrechamente con la Dependencia de Asistencia Electoral de la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD ha respondido a las peticiones nacionales cada vez más numerosas en relación con la celebración
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文