УЛУЧШЕНИЯ ПЕРСПЕКТИВ - перевод на Испанском

mejorar las perspectivas
mejores perspectivas
наилучшие перспективы
mejoren las perspectivas
mejores oportunidades
лучший шанс
лучшая возможность
больше шансов
оптимальные возможности
de mejorar las posibilidades

Примеры использования Улучшения перспектив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому важно, чтобы все связанные с ОПР обязательства развитых стран были выполнены в целях улучшения перспектив достижения ЦРДТ в Африке.
Por consiguiente, es esencial que todos los compromisos asociados a la asistencia oficial para el desarrollo se cumplan a fin de mejorar las perspectivas del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África.
Для улучшения перспектив прочного мира,
Para mejorar las perspectivas de lograr una paz duradera,
для содействия этому процессу следует изучить возможности полного признания профессионализма преподавателей языков и улучшения перспектив для развития карьеры для того,
los Inspectores están convencidos de que hay que estudiar la posibilidad de un pleno reconocimiento de la profesionalidad y unas mejores perspectivas de carrera de los profesores de idiomas,
сохраняет свою приверженность работе с развивающимися странами в целях стимулирования роста мировой экономики, улучшения перспектив в сфере занятости и укрепления устойчивости мировой экономики к потрясениям.
la crisis financiera mundial sobre las perspectivas de desarrollo, y se compromete a colaborar con los países en desarrollo para impulsar el crecimiento mundial, mejorar las perspectivas de empleo y fortalecer la resiliencia de la economía mundial.
эти программы должны преследовать цель сведения к минимуму негативного воздействия тюремного заключения, улучшения перспектив реинтеграции и реабилитации,
potencialidades de cada recluso, los cuales también deberían minimizar los efectos negativos del encarcelamiento, mejorar las perspectivas de reinserción y rehabilitación,
стало возможным осуществление исходного обязательства добиться улучшения перспектив экономического роста
la plena participación de todas las partes para cumplir su promesa inicial de mejorar las posibilidades de crecimiento económico
Белграде в целях укрепления доверия и улучшения перспектив решения проблемы.
Belgrado, a fin de fomentar la confianza y mejorar las perspectivas de hallar una solución.
предлагаются пути улучшения перспектив занятости женщин.
se proponían formas de mejorar las posibilidades de empleo de las mujeres.
должна вписываться в рамки сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами для достижения цели улучшения перспектив долгосрочного устойчивого развития соответствующих стран и регионов.
regiones deben ser multiformes y encuadrarse dentro de la colaboración entre todas las partes afectadas para que mejoren las perspectivas de desarrollo sostenible a largo plazo de los países y regiones afectados.
целях выполнения приоритетных отраслевых задач<< Нового партнерства в интересах развития Африки>>( НЕПАД) и улучшения перспектив достижения Целей развития тысячелетия.
han adoptado varias medidas de política para aplicar las prioridades sectoriales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África(NEPAD) y mejorar las perspectivas de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
а в разделе VI-- приводятся рекомендации в отношении дальнейших действий в интересах улучшения перспектив долгосрочного устойчивого развития этих двух групп стран.
actual contexto mundial y en la sección VI se formulan recomendaciones para adoptar nuevas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas para el desarrollo sostenible a largo plazo de los dos grupos de países.
в качестве программы социально-экономического развития Африки африканские страны при поддержке международного сообщества принимают политические меры для осуществления секторальных приоритетов НЕПАД и улучшения перспектив достижения ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
marco de desarrollo socioeconómico para África, los países africanos, con el apoyo de la comunidad internacional, tomaron varias medidas normativas para aplicar las prioridades sectoriales de la NEPAD y mejorar las perspectivas de consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
которое расширялось бы по мере улучшения перспектив добычи полезных ископаемых с морского дна.
parte integrante de la Autoridad, expandiéndose a medida que mejoran las perspectivas de la minería de los fondos marinos.
Наибольший преобразовательный эффект от таких капиталовложений достигается в том случае, если они создают возможности для улучшения перспектив отдельных лиц и семей в плане получения средств к существованию,
La repercusión transformativa de ese tipo de inversiones ha sido mayor en los casos en que estas dieron lugar a oportunidades para que las personas y las familias mejoraran sus perspectivas respecto de los medios de vida,
ограничения вооружений и улучшения перспектив мирного урегулирования споров,
de limitación de los armamentos y de mejorar las perspectivas para la solución pacífica de controversias,
навыкам в области развития для улучшения перспектив трудоустройства;
con demanda en el mercado a fin de aumentar sus posibilidades de empleo.
планы действий Форума и основной план действий Форума в области образования для улучшения перспектив жителей тихоокеанских островов, добивающихся устойчивого жизнеобеспечения.
el Plan de Acción de educación básica del Foro con objeto de mejorar las perspectivas de los habitantes de las islas del Pacífico que tratan de encontrar medios de vida sostenibles.
Однако с точки зрения динамичного развития уменьшение масштабов нищеты зависит не только от роста производительности в сельском хозяйстве и улучшения перспектив занятости в этом секторе:
Sin embargo, desde el punto de vista de un desarrollo dinámico, la reducción de la pobreza no depende simplemente del crecimiento de la productividad agrícola y de mejores perspectivas de empleo en ese sector:
субъектами частного сектора в вопросе о необходимости принятия мер для улучшения перспектив развития МСП как в интересах усиления распределительного эффекта( результата)
los agentes del sector privado acerca de la necesidad de trabajar para mejorar las perspectivas de las PYMES, tanto para mejorar el efecto de distribución(resultado) del desarrollo económico
потоков инвестиций и технологий, улучшения перспектив подъема экономики в других регионах мира
la transferencia de tecnología a nivel intrarregional, las mejores perspectivas de recuperación del resto de la economía mundial
Результатов: 68, Время: 0.0469

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский