с тем чтобы повыситьтем чтобы укрепитьцелях увеличения объемав целях повышенияцелях усилениятем чтобы усилитьтем чтобы улучшитьцелью укрепитьв интересах повышенияцелью улучшения
для улучшениядля совершенствованиядля повышенияблагоустройствадля укреплениядля модернизациидля расширенияпо развитиюпо вопросам создания потенциала ЦГСПдля усовершенствования
для укреплениядля усилениядля повышениядля активизациидля расширениячтобы усилитьс целью укрепитьдля улучшениядля подкрепленияпо совершенствованию
Примеры использования
Целью улучшения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
полномочия Уполномоченного должны быть пересмотрены с целью улучшения функциональности надзорного механизма.
debían examinarse la situación, las obligaciones y las facultades de los Ombudsman con miras a mejorar la utilidad del mecanismo de supervisión.
Создать механизм систематического надзора за местами лишения свободы с целью улучшения условий содержания в этих местах.
Establecer un sistema de control sistemático de los centros de detención, con el fin de mejorarlas condiciones de detención en esos centros.
Он рекомендовал Мали начать диалог с УВКБ с целью улучшения статуса и условий проживания этих лиц.
El Comité recomendó que Malí entablara un diálogo con el ACNUR con objeto de mejorar el estatuto y la condición de esas personas.
осуществить национальные стратегии и программы с целью улучшения положения лиц африканского происхождения
aplicar estrategias y programas nacionales con miras a mejorar la situación de los afrodescendientes y protegerlos contra la
не принимает другие соответствующие меры с целью улучшения положения лиц, лишенных свободы,
adopta otras medidas apropiadas con miras a mejorar la situación de las personas privadas de libertad,
С целью улучшения применимости результатов моделирования
A fin de aumentar la aplicabilidad de los resultados de los modelos climáticos
Апреля 2001 года с целью улучшения положения женщин,
El 25 de abril de 2001, con objeto de mejorar la situación de la mujer
С целью улучшения финансовой поддержки,
A fin de aumentar el apoyo financiero a las DCR,
работающих непосредственно на местах с целью улучшения условий жизни населения в целом
asociaciones que trabajan sobre el terreno para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población en general
С целью улучшения текста проекта резолюции Индия предложила его авторам включить в него ссылку на Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи,
Con miras a mejorar el texto del proyecto de resolución, la India sugirió a los patrocinadores la inclusión de una referencia al Documento Final del primer período
Либерия присоединилась к Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности с целью улучшения подотчетности и транспарентности в управлении средствами,
Liberia se adhirió a la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas para reforzar la rendición de cuentas y la transparencia en
Конференция поддержала усилия иракского правительства, направленные на установление полного контроля над всеми ресурсами Ирака с целью улучшения условий жизни людей и восстановления государственных учреждений
La Conferencia apoyó los esfuerzos del Gobierno del Iraq destinados a lograr un control pleno de todos los recursos iraquíes para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población
рассмотреть нынешнюю плотную инфраструктуру сети постоянно действующих базовых станций ГНСС с целью улучшения точности национальных систем отсчета.
a que se consolidara la ya densa infraestructura de la red de estaciones de referencia en funcionamiento continuo a fin de aumentar la exactitud de los marcos de referencia nacionales.
Рекомендовать переходному федеральному правительству двигаться вперед в мирном процессе с целью улучшения общей обстановки в плане безопасности
Alentando al Gobierno Federal de Transición a que avance en el proceso de paz con miras a mejorar el entorno de seguridad general
планировании семьи с целью улучшения практики в данных областях,
planificación de la familia con miras a mejorar las prácticas en estos ámbitos,
разработчиками политики с целью улучшения доступа к информации
formuladores de políticas, con miras a mejorar el acceso a la información
В дополнение к принятию своих ежегодных планов управления, а также с целью улучшения своего перспективного планирования деятельности
Además de aprobar sus planes de gestión anuales y con miras a mejorar su planificación prospectiva de las actividades
Признавая усилия, предпринимаемые с целью улучшения положения детей- беженцев,
Si bien reconoció los esfuerzos por mejorar la situación de los niños refugiados,
Просит Верховного комиссара принять дальнейшие меры по осуществлению рекомендаций Объединенной инспекционной группы с целью улучшения географической сбалансированности кадрового состава ее Управления на всех уровнях;
Pide a la Alta Comisionada que adopte nuevas medidas para aplicar las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección con miras a mejorar el equilibrio geográfico de la composición del personal de su Oficina a todos los niveles;
Г-н АБУХАМЕЙДА( Ливийская Арабская Джамахирия) уверяет членов Комитета, что делегация передаст ливийским властям рекомендацию Комитета с целью улучшения применения статьи 4 Конвенции.
El Sr. ABUHAMEIDA(Jamahiriya Árabe Libia) asegura a los miembros del Comité que la delegación transmitirá a las autoridades libias la recomendación del Comité con vistas a mejorar la aplicación del artículo 4 de la Convención.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文