Примеры использования
Упорядочении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Записка Секретариата об упорядочении правил( A/ C. 5/ 56/ 3);
Nota de la Secretaría sobre la simplificación de las normas(A/C.5/56/3);
В этом документе о функциональном упорядочении функции региональных сервисных центров были однозначно возложены на региональные бюро.
El documento sobre armonización funcional situaba al centro regional de servicios firmemente en el seno de la dirección regional.
Правительство Гонконга внимательно изучает рекомендации об упорядочении контроля и перехвата сообщений, представленные подкомитетом Гонконгской комиссии по правовой реформе.
El Gobierno de Hong Kong está estudiando atentamente las recomendaciones formuladas por un Subcomité de la Comisión de Reforma Legislativa de Hong Kong sobre la reglamentación de la vigilancia y la interceptación de las comunicaciones.
Закон об упорядочении и согласовании Политической конституции Боливии( Закон№ 1615 от 6 февраля 1995 года).
Ley de adecuaciones y concordancias de la Constitución Política del Estado- Ley Nº 1615 de 6 de febrero de 1995.
Бюро играет важную роль в упорядочении и рациональной организации прений,
La Mesa tenía que desempeñar un papel en la estructuración y ordenación de los debates
Закон№ 98- 012 от 11 июня 1998 года об упорядочении рыболовства.
Ley Nº 98-012, del 11 de junio de 1998, relativa a la reglamentación de la pesca.
Смотри, в записках Арти говорится, что работы Ретика часто проявляли потребность в упорядочении. Тогда что же упустил Джошуа?
Mira, las notas de Artie dicen que el trabajo de Rheticus a menudo expresaba la necesidad de un orden.¿Entonces que olvidó Joshua?
Мы согласны, Организация Объединенных Наций нуждается в расстановке новых акцентов и упорядочении своей деятельности.
Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas necesitan renovar su enfoque y simplificarse.
Возможно, пожелает обсудить вопрос о роли Секретариата в координации и упорядочении усилий в этой области.
Tal vez desee examinar el papel de la Secretaría en la coordinación y armonización de los esfuerzos a ese respecto.
Затем в 1987 году был принят Закон№ 84 о психотропных веществах и упорядочении их использования, а также об обороте наркотиков.
Después se sancionó la Ley Nº 84, de 1987, sobre sustancias sicotrópicas y la reglamentación de su uso y tráfico.
Другая приоритетная задача заключается в усилении контроля и упорядочении сложного процесса подготовки публикаций Секретариата- процесса,
Otra prioridad del Servicio será mejorar el control y la racionalización del complejo proceso de producción de las publicaciones de la Secretaría,
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад о согласовании и упорядочении показателей развития в системе Организации Объединенных Наций,
La Comisión tendrá a la vista un informe sobre la armonización y racionalización de los indicadores del desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas,
Генеральный секретарь подчеркивает, что одна из основных целей предложения об упорядочении системы контрактов состоит в том, чтобы повысить уровень объективности
El Secretario General subraya que uno de los objetivos fundamentales de la propuesta de racionalizar los arreglos contractuales es elevar el nivel de equidad
Что касается рекомендации об упорядочении и повышении транспарентности процесса регистрации, то следует отметить, что в настоящее время прежние трудности,
En cuanto a la recomendación de simplificar y dar mayor transparencia al proceso de registro de entidades religiosas, cabe señalar que se han eliminado las
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации
La cuestión de la racionalización y simplificación de los procesos de inscripción
С учетом решения Генеральной Ассамблеи об упорядочении и перестройке работы ЮНИТАР администрации ЮНИТАР следует обеспечить,
Habida cuenta de la decisión de la Asamblea General de racionalizar y reestructurar el UNITAR, la administración del Instituto debe
Существует очевидная необходимость в упорядочении организационной структуры УВКПЧ в целях обеспечения большей согласованности действий
Es evidente la necesidad de simplificar la estructura orgánica de la Oficina a fin de establecer divisiones sustantivas más coherentes
Европейский союз готов обсудить вопрос об упорядочении контрактов в интересах проявления справедливости
La Unión Europea está dispuesta a examinar la simplificación de los arreglos contractuales con el fin de promover la equidad
Аналогичным образом предложение об упорядочении требований к представлению докладов направлено на то, чтобы позволить моему Управлению более конструктивно поднимать вопрос о беженцах в ЭКОСОС
Asimismo, la propuesta de racionalizar los requisitos para la presentación de informes está destinada a lograr que mi Oficina presente la cuestión de los refugiados al Consejo Económico
Соединенных Штатов об упорядочении работы Комитета
de los Estados Unidos sobre la racionalización de la labor de la Comisión
la racionalización de los arreglos contractualessimplificar los arreglos contractualessimplificación de los arreglos contractualesracionalizar los arreglos contractualescontractuales simplificados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文