Примеры использования
Упорядоченного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
особенно путем обеспечения лучшей координации и более упорядоченного применения.
en particular mediante una mejor coordinación y una aplicación más sistemática.
Завершение Уругвайского раунда и формирование в скором времени Всемирной торговой организации открывают возможности для упорядоченного развития мирохозяйственных связей.
El desenlace de la Ronda Uruguay de negociaciones y la próxima creación de la Organización Mundial del Comercio brindan oportunidades para que las relaciones económicas mundiales evolucionen de forma racional.
наконец наблюдается позитивное движение в направлении обеспечения упорядоченного использования океанов
se registre un movimiento positivo para garantizar el uso reglamentado de los océanos y sus recursos,
также о сохраняющемся значении упорядоченного процесса" кодификации
demuestra el valor permanente de un proceso metódico de" codificación
УПО по Австрии дает прекрасную возможность для упорядоченного устранения имеющихся в стране недостатков, связанных с правами человека.
de Austria ofrecía una excelente oportunidad para subsanar de manera estructurada las deficiencias del país en materia de derechos humanos.
закон о несостоятельности и учредило суд по делам о несостоятельности для упорядоченного урегулирования проблем, связанных с корпоративными долгами.
ha establecido un tribunal de quiebras con el fin de solucionar debidamente la deuda de las empresas.
по коренной переработке Уголовного кодекса и разработке нового упорядоченного гражданского кодекса.
a saber, la reforma del Código Penal y la creación de un nuevo Código Civil uniforme.
Должна быть обеспечена полная безопасность, и должны быть созданы условия для безопасного и упорядоченного возвращения оставшихся беженцев в свои дома.
Es preciso garantizar plenamente la seguridad y debe permitirse que los refugiados que aún quedan regresen a sus hogares sin peligro y de manera ordenada.
Эффективная стратегия подготовки кадров имеет огромное значение для плавного и упорядоченного перехода к МСУГС.
Es vital que se formule una estrategia eficaz de capacitación para que la transición hacia la aplicación de las NICSP sea metódica y transcurra sin tropiezos.
В Чили проводится политика принятия и интеграции мигрантов на основе применения принципа поощрения упорядоченного жительства.
Chile ha implementado una política de acogida e inserción de las personas migrantes mediante la aplicación del principio de promoción de la residencia regular.
Цель принятия кодекса поведения заключается в обеспечении упорядоченного, эффективного и стабильного функционирования Организации.
El objeto de un código de conducta es asegurar el orden, la eficiencia y la estabilidad en el funcionamiento de la Organización.
Прошу также всех представителей оставаться на своих местах для упорядоченного проведения голосования.
Asimismo, se pide a todos los representantes que permanezcan en sus asientos para que el procedimiento de votación pueda llevarse a cabo de forma ordenada.
Кроме того, МООННГ своим присутствием в районе будет способствовать созданию благоприятных условий для безопасного и упорядоченного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Además, la UNOMIG, con su presencia en la zona, contribuiría a que se produjeran las condiciones necesarias para que los refugiados y las personas desplazadas pudieran regresar en condiciones de seguridad y orden.
необходимость безоговорочного и упорядоченного вывода иностранных сил в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня
la necesidad de un retiro incondicional y ordenado de las fuerzas extranjeras, con arreglo al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka
Для облегчения упорядоченного обмена национальным опытом экспертам рекомендуется учитывать при подготовке своих материалов темы,
A fin de facilitar un intercambio estructurado de las experiencias nacionales, se invita a los expertos a que, al preparar sus aportes, tengan en cuenta
Поощрение безопасного, упорядоченного и добровольного возвращения беженцев
La promoción del retorno, ordenado, voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados
Для облегчения упорядоченного обмена национальным опытом экспертам рекомендуется(
Para facilitar un intercambio estructurado de las experiencias nacionales, se invita a los expertos(y no se les exige)
В этой связи необходимо наладить систему более упорядоченного сбора данных, с тем чтобы можно было классифицировать данные по соответствующим
En este sentido, es necesario contar con un sistema más organizado de recopilación de datos que permita clasificarlos por categorías sobre la base de las causas de infección
Я также хочу заверить Ассамблею в готовности моего правительства и далее вносить вклад в укрепление упорядоченного и устойчивого развития океанов в духе взаимопонимания и сотрудничества,
Asimismo, deseo asegurar a esta Asamblea que mi Gobierno está dispuesto a seguir contribuyendo al mejoramiento del desarrollo ordenado y sostenible de los océanos en un espíritu de entendimiento
Для облегчения упорядоченного обмена национальным опытом экспертам рекомендуется(
A fin de facilitar un intercambio estructurado de experiencias nacionales, se invita a los expertos(aunque no se les exige)
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文