УСМАТРИВАЮТ - перевод на Испанском

consideran
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
ven
увидеть
посмотреть
см
наблюдать
разглядеть
узнать
взглянуть
встретиться
понять
проверить
perciben
получение
получать
воспринимать
чувствовать
выплачиваться
ощутить
взимать
восприятия
рассматриваться
пособие
encuentran
искать
найти
поиска
изыскать
нахождения
отыскать
изыскания
обнаружить
выявления
придумать
creen
верить
полагать
думать
считать
вера
поверить
убедить
consideraban
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
consideren
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
veían
увидеть
посмотреть
см
наблюдать
разглядеть
узнать
взглянуть
встретиться
понять
проверить

Примеры использования Усматривают на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому участники Инициативы в области нераспространения и разоружения усматривают необходимость в том, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, предприняли решительные шаги в сторону ядерного разоружения,
Por lo tanto, los miembros de la Iniciativa de no Proliferación y Desarme consideran necesario que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas decididas para lograr el desarme nuclear,
Они усматривают угрозы их традиционному хозяйственному укладу в том,
Consideraban que su economía tradicional estaba amenazada por el ferrocarril
Кроме того, некоторые усматривают необходимость в повышении открытости Конференции по отношению к гражданскому обществу с прицелом на налаживание более тесного взаимодействия с ним
Asimismo, algunos consideran necesario que la Conferencia tenga una mayor apertura hacia la sociedad civil, con el ánimo de que haya una mayor interacción
работа может продолжаться в тех областях, где Стороны усматривают возможности для достижения большего прогресса:
la labor técnica puede proseguir en los ámbitos donde las Partes consideren que hay posibilidades de seguir avanzando,
Более 2000 человек лишились в последние три года права на жительство. Палестинцы усматривают в этом попытку изменить демографический состав города. Некоторые квалифицируют эту
El número de afectados en los últimos tres años había sido superior a 2.000 en lo que los palestinos consideraban una tentativa de modificar el equilibrio demográfico de la ciudad
Нидерланды усматривают особую необходимость в наличии соответствующих механизмов на этапе функционирования Подготовительной комиссии.
los Países Bajos consideran que es especialmente necesario disponer arreglos apropiados en la etapa de la Comisión Preparatoria.
Исходной посылкой к проведению кампании является понимание того, что долгосрочные решения могут быть обеспечены только самими общинами, которые усматривают в этой проблеме одно из препятствий на пути полноценного развития всех членов общества.
La Campaña parte de la idea de que únicamente pueden originarse soluciones duraderas en las comunidades que consideren que ese es uno de los problemas que obstaculizan el desarrollo de todos los miembros de la sociedad.
движение" Захвати" проявляется возмущение людей несправедливостью и неравноправием, которые они усматривают в современных процедурах управления и процессах развития.
Movimiento de los indignados) son la expresión del descontento de la población ante lo que consideran la injusticia y las desigualdades de los actuales sistemas de gobierno y desarrollo.
Так, хотя большинство респондентов в рамках обследования персонала( 70 процентов) усматривают четкую связь между их работой
Así, mientras la mayoría de los encuestados(el 70%) ve un vínculo claro entre su propio trabajo
Некоторые аналитики усматривают в этом переходе в ислам политический маневр для укрепления авторитета его партии среди мусульманской общины страны, которая составляет около 40 процентов населения.
Algunos analistas consideraron que la conversión era una maniobra política para fortalecer el atractivo de su partido en el seno de la comunidad musulmana del país, que constituye cerca de 40% de la población.
Она подчеркнула, что существуют данные, свидетельствующие о том, что государства подчас усматривают коллизию между признанием
Destacó que había datos que sugerían que a veces los Estados percibían un conflicto entre el principio de igualdad
Представляется, что Всемирный банк и МБР усматривают сравнительные преимущества ПРООН в ее способности быстро подбирать
El Banco Mundial y el BID parecían ver la ventaja comparativa del PNUD en su capacidad de procurar
делегация с удивлением констатировала, что члены Комитета, по всей видимости, усматривают в федеративном устройстве препятствие к реализации Конвенции внутри страны.
a la delegación le sorprende constatar que el Comité parece considerar el federalismo como un obstáculo para la aplicación de la Convención en el país.
ряд стран не усматривают необходимости в таких руководящих принципах.
mientras que unos pocos no creían que ello fuera necesario.
обладающие ядерным оружием, усматривают возможность применения ядерного оружия против государств- участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием,
en sus doctrinas nucleares, contemplen la posibilidad de usar armas nucleares contra Estados no nucleares partes en el TNP
Организациям был задан вопрос, усматривают ли они прогресс в продвижении к культуре мира
Se preguntó a las organizaciones si habían observado avances en el logro de una cultura de paz y no violencia durante
В этом положении содержится позитивный элемент, касающийся женщин, однако некоторые усматривают в нем дискриминацию по отношению к женщинам в том смысле,
Esa disposición encierra aspectos positivos para las mujeres pero hay quienes la consideran discriminatoria para ellas en la medida en que reduce sus posibilidades de ascenso
Хотя одни считают подобные соглашения противоречащими целям многосторонних реформ, другие усматривают в них важный элемент, подкрепляющий процесс формирования более интегрированной и сбалансированной глобальной экономической системы.
Aunque algunos consideran que esos acuerdos están en contradicción con la realización de reformas multilaterales, otros estiman que su objeto es un complemento esencial del proceso de creación de un sistema económico mundial más integrado y equilibrado.
В сущности, инициатива пятерки послов снискала себе значительную поддержку со стороны представленных здесь делегаций, которые усматривают в ней серьезное предложение в плане принятия программы работы.
Efectivamente, la iniciativa de los cinco embajadores ha recibido un amplio apoyo de las delegaciones aquí representadas, que estiman que se trata de una propuesta seria con vistas a la aprobación de un programa de trabajo.
Вовторых, неприсоединение к ДНЯО ключевых государств играет на руку отдельным ядерным террористам, которые усматривают в этом больше возможностей для приобретения необходимых технологий.
En segundo lugar, el hecho de que algunos de los principales Estados no se hayan adherido al TNP hace el juego a determinados terroristas nucleares que consiguen mayores oportunidades para obtener la tecnología necesaria.
Результатов: 70, Время: 0.4164

Усматривают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский