CONSIDERABAN - перевод на Русском

считают
consideran
creen
piensan
estiman
opinan
sostienen
a juicio
sienten
entienden
perciben
сочли
consideraron
estimaron
opinaron
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
рассматривают
consideran
examinan
están estudiando
abordan
tratan
tramitan
contemplan
están considerando
consideración
analizan
полагали
consideraron
creían
pensaban
opinaron
estimaron
supusieron
признали
reconocieron
admitieron
han aceptado
consideraron
declararon
усматривают
consideran
ven
perciben
encuentran
creen
они придают
atribuían
asignan
conceden
otorgan
dan
consideraban
придерживались
aplicaron
adopten
mantuvieron
siguieron
consideraron
se adhieran
respeten
se atengan
cumplan
считали
consideraron
creían
pensaban
opinaron
estimaron
a juicio
sostuvieron
усматривали

Примеры использования Consideraban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todos los coordinadores, menos uno, consideraban que el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas era el mecanismo de coordinación de la información pública en todo el sistema.
Все координаторы, кроме одного, признают Группу Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации в качестве общесистемного координационного механизма в области общественной информации.
Esos estudios revelaron que la mayoría de las empresas que realizaban actividades en Marruecos consideraban que la corrupción del sector público constituía un obstáculo importante de sus operaciones.
Эти исследования показали, что большая часть делового сообщества, осуществляющего деятельность в Марокко, рассматривает коррупцию в публичном секторе как существенное препятствие развитию их деятельности.
Esas delegaciones no consideraban un problema el hecho de que las obligaciones que se impusieran al Gobierno anfitrión en virtud de la ampliación coincidieran con las obligaciones que se le hubieran impuesto en virtud de otros acuerdos multilaterales.
Эти делегации не усматривали какой-либо проблемы с дублированием обязательств правительств стран пребывания по другим многосторонним соглашениям.
en el proceso de contratación, la mayoría de las organizaciones no consideraban como candidatos internos a los funcionarios de otras organizaciones.
в процессе набора кадров большинство организаций не рассматривает сотрудников из других организаций в качестве внутренних кандидатов.
había un grupo de Estados que consideraban que los proyectos de artículos no se centraban en grado suficiente en el principio de responsabilidad e indemnización.
одна группа государств считала, что проекты статей недостаточно фокусируются на принципе ответственности и компенсации.
Pero las gentes de Ishbal consideraban la Alquimia como un acto maligno.
Но народ Ишвара считал алхимию нечестивым делом,
Aproximadamente dos tercios de quienes respondieron a la encuesta consideraban que era necesario cambiar sustancialmente la formulación de uno o más subprogramas.
Примерно одна треть респондентов считала, что необходимо существенно пересмотреть одну или несколько программ.
Algunos miembros consideraban que la Comisión debe concentrarse en la identificación de los delitos que son el objeto de la obligación.
Ряд членов Комиссии считал, что следует сосредоточить внимание на выявлении преступлений, подпадающих под действие данного обязательства.
Sin embargo, otro grupo de políticos de Estonia consideraban que el presidente debía ser elegido por algún cuerpo representativo.
Однако другая группа эстонских политиков считала, что президент может быть избран только через представительный орган.
las minorías tal vez consideraban que la propiedad privada era más básica y fundamental.
тогда как меньшинства могут считать более важной и фундаментальной частную собственность.
a menudo la consideraban un asunto doméstico y de carácter privado.
зачастую считая его домашним и частным делом.
De hecho, eran tan poco comunes que los miembros elegidos del Parlamento tenían derecho a asignar 15 líneas telefónicas como un favor a aquellos que consideraban que las merecían.
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого.
Las respuestas al cuestionario indicaron también que la mayoría de las oficinas exteriores consideraban que la calidad de los productos de información producidos por el PNUD era más bien inferior.
Ответы на анкету также свидетельствовали о том, что большинство отделений на местах считало качество информационных материалов, подготавливаемых ПРООН, ниже приемлемого уровня.
Tres de cada diez muchachos consideraban que esto era importante, frente al seis de cada diez muchachas.
Трое из десяти мальчиков указали, что для них это важно, в сравнении с шестью из десяти девочек;
Consideraban en efecto que las propinas recibidas de los clientes son un simple fruto de su generosidad, asimilable a los donativos sociales.
Они сочли, что чаевые, полученные от клиентов, стали лишь проявлением их щедрости и поэтому их можно считать благотворительностью.
Algunas de esas delegaciones consideraban que la formulación inicial en que se especificaba el" carácter excepcional" de la jurisdicción universal captaba mejor los matices necesarios.
По мнению некоторых из этих делегаций, первоначальная формулировка, указывающая на" исключительный характер" универсальной юрисдикции, лучше всего отражала необходимые нюансы.
Consideraban que estas cuestiones estaban directamente relacionadas con los problemas vinculados al tráfico ilícito de armas pequeñas
Они сочли, что эти проблемы имеют прямое отношение к проблемам в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием
Los grupos ecologistas también lo consideraban perjudicial para la protección del medio ambiente,
Экологические организации посчитали также, что это нанесет вред охране окружающей среды,
Consideraban que la labor de la Comisión no debería entrañar la asimilación de las dos instituciones o el establecimiento de una jerarquía entre ellas.
Они сочли, что работа Комиссии не должна вести к ассимиляции этих двух институтов или установлению иерархии между ними..
Además, esas delegaciones consideraban que era necesario establecer una distinción más clara entre los países afectados por conflictos o emergencias de carácter complejo
Эти делегации также указали на необходимость проведения более четкого различия между странами, охваченными конфликтом/ сложными чрезвычайными ситуациями,
Результатов: 1271, Время: 0.1101

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский