УЧТЕНЫ РЕКОМЕНДАЦИИ - перевод на Испанском

cuenta las recomendaciones
incorpora las recomendaciones
en cuenta las recomendaciones formuladas
incluye las recomendaciones

Примеры использования Учтены рекомендации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В ходе формулирования этих предложений были учтены рекомендации неофициальных консультаций, проведенных по просьбе Совета по промышленному развитию для подготовки к Конференции;
En la formulación de esas propuestas, la Mesa ha tenido en cuenta las recomendaciones resultantes de las consultas oficiosas convocadas a petición de la Junta de Desarrollo Industrial para la preparación de la Conferencia,
В резолюциях Совета Безопасности учтены рекомендации относительно создания новых или коренной реорганизации уже
Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones para determinar posibilidades de establecer operaciones de mantenimiento de la paz
В принятом подходе учтены рекомендации, данные Комиссией в ее резолюции 43/ 1,
El enfoque adoptado, que refleja las recomendaciones hechas por la Comisión en su resolución 43/1,
Что в следующем среднесрочном стратегическом плане будут учтены рекомендации, представленные по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики,
Indicó que el próximo plan estratégico de mediano plazo tendría en cuenta las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política
Совет приветствовал тот факт, что" в законе учтены рекомендации СБСЕ и Совета Европы,
La Unión se felicitó del hecho de que" la ley tiene en cuenta las recomendaciones de la Conferencia sobre la Seguridad
В своих письменных ответах Албания сообщила, что во всех подписанных ею соглашениях о реадмиссии учтены рекомендации Европейского союза о процессуальных гарантиях,
Albania ha afirmado en sus respuestas por escrito que todos sus acuerdos de readmisión tienen en cuenta las recomendaciones de la Unión Europea sobre garantías procesales,
Учтены рекомендации из п. 18 заключительных замечаний Комитета относительно внесения изменений в Уголовный кодекс Украины. В январе 2006 года были
Considerando la recomendación que figura en el párrafo 18 de las Observaciones finales del Comité relativa a la introducción de enmiendas en el Código Penal,
Предполагается, что в ходе проводимого консультантом обзора будут учтены рекомендации, сделанные Международной организацией гражданской авиации( ИКАО), и приняты на вооружение передовые методы работы в этой области.
Se prevé que, en el examen, el consultor tendrá en cuenta las recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI) y las prácticas recomendadas en esta esfera.
В настоящем докладе учтены рекомендации Консультативного комитета относительно представления докладов о крупных политических миссиях, таких, как Миссия Организации Объединенных
El presente informe se ha elaborado teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la presentación de los informes de las misiones políticas de mayor envergadura,
Законом учтены рекомендации Совета Европы
En la ley se tuvieron en cuenta las recomendaciones del Consejo de Europa
в пересмотренном штатном расписании Отдела общественной информации учтены рекомендации миссии по оценке Департамента общественной информации( см. A/ 55/ 805,
en el informe se indica que en la plantilla propuesta para la Oficina se tienen en cuenta las recomendaciones de la misión de evaluación del Departamento de Información Pública(véase el documento A/55/805,
Он представляет новое издание документа ICCD/ CRIC( 9)/ 13, в котором учтены рекомендации, сформулированные Сторонами на девятой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции.
Representa una versión actualizada del documento ICCD/CRIC(9)/13 y toma en consideración las recomendaciones formuladas por las Partes en la novena reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención.
Одной из областей прогресса, достигнутого в осуществлении реформы закупочной деятельности, является введение в действие Руководства по закупкам*, в котором учтены рекомендации надзорных органов.
Un ejemplo de los progresos realizados en la aplicación de la reforma de las adquisiciones encomendada por la Asamblea General es la promulgación del Manual de Adquisiciones*, que incluye recomendaciones de los órganos de supervisión.
считает достойным похвалы тот факт, что были учтены рекомендации гражданского общества о необходимости уделять внимание
Protección de las Víctimas y por tener en consideración las recomendaciones de la sociedad civil de la necesidad de prestar atención a la educación,
Что касается потребностей в должностях, то рабочая группа полагала, что в этом предложении учтены рекомендации, содержавшиеся в сплошном обзоре штатного расписания,
Con respecto a las necesidades de puestos, el grupo de trabajo entendió que la propuesta tuvo en cuenta las recomendaciones contenidas en el examen general, que se llevó a cabo
В ходе пересмотра будут учтены рекомендации Комиссии ревизоров, изложенные в пунктах 99- 104 ее доклада1, а также все соответствующие замечания по
En esa revisión se tendrán en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en los párrafos 99 a 104 del informe1 de ese órgano1,
Комитет утвердил вторую версию Глобального стратегического механизма( ГСМ), в которой учтены рекомендации относительно мер политики, касающихся социальной защиты
El Comité hizo suya la segunda versión del MEM, que incluye las recomendaciones sobre políticas de protección social en favor de la seguridad alimentaria
национальном примирении, в котором будут учтены рекомендации Конференции по национальному диалогу
reconciliación nacional que tenga en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de Diálogo Nacional,
Кроме того, в результатах обзора учтены рекомендации по итогам проверки, проведенной Управлением служб внутреннего надзора( E/ ESCAP/ 64/ 30),
Además, en el examen se tuvieron en cuenta las recomendaciones de una inspección realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(E/ESCAP/64/30) y una serie de evaluaciones de la CESPAP,
Следует отметить, что в нынешнем штатном расписании, приведенном в таблице выше, учтены рекомендации Консультативного комитета, которые содержатся в его докладе от 13 ноября 2000 года и касаются числа и уровней должностей в Канцелярии Специального представителя
Cabe notar que en la actual dotación de personal que figura en el cuadro supra se tienen en cuenta las recomendaciones que había hecho la Comisión Consultiva en su informe de 13 de noviembre de 2000 respecto del número
Результатов: 69, Время: 0.0331

Учтены рекомендации на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский