ЧАСТНОЕ ЛИЦО - перевод на Испанском

particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
individuo
человек
лицо
личность
индивидуум
особи
persona privada
ciudadano privado

Примеры использования Частное лицо на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такие силы принадлежат народу в целом и никакой орган, частное лицо, группа, организация
Ninguna entidad, individuo, grupo, organización o partido político podrá crear fuerzas
В делах административного характера любое частное лицо, которое считает себя ущемленным действиями государственного органа, может направить жалобу в вынесший решение
En el ámbito administrativo, todo particular que se estime lesionado por los actos de una autoridad pública podrá presentar un recurso de gracia
Частное лицо, вторгшееся в чужое жилище
El particular que, sin autorización o contra la voluntad expresa
Существует две основные альтернативные формы ответственности, в соответствии с которыми частное лицо может быть привлечено к уголовной ответственности за нарушения международного уголовного права:
Existen dos formas principales de responsabilidad según las cuales se puede considerar a un individuo penalmente responsable de violaciones del derecho penal internacional: por una parte,
В делах административного характера любое частное лицо, которое считает себя ущемленным действиями государственного органа, может направить жалобу в вынесший решение
En materia administrativa, todo particular que se estime perjudicado por actos de la autoridad pública puede introducir un recurso de gracia
Членом Совета может стать любая организация и частное лицо, которые желали бы присоединиться ко всемирной деятельности ССЭЧ и выполнению его программ по экологии человека
Puede ser miembro cualquier organización y cualquier individuo que desee identificarse con los temas de alcance mundial del Consejo y sus programas de ecología humana y bienestar humano,
земля оказывается в руках евреев, будь то еврейское государство или частное лицо, переход ее в другие руки никогда не может быть допущен.
ya sea en nombre del Estado judío o de un judío en particular, ya nunca se puede permitir que salga de manos judías.
что вы делали как частное лицо или компания.
como institución o individuo.
для чего потерпевшая сторона будь то государство или частное лицо, должна подать ходатайство о возмещении гражданского ущерба
ya sea el Estado o un particular, deberá interponer la Acción Civil Resarcitoria,
в отношении первоначального участника, или же участником могло быть частное лицо, поведение которого вообще не регулируется непосредственно международным правом.
el autor puede haber sido una persona privada cuyo comportamiento no está en absoluto regido directamente por el derecho internacional.
Частное лицо может подать жалобу со ссылкой на международные договоры по правам человека,
Un particular puede presentar una denuncia invocando instrumentos internacionales de derechos humanos,
Г-н Бхагвати хотел бы знать, что следует понимать под этой последней формулировкой: может ли частное лицо оспорить конституционность какого-либо закона, подав иск непосредственно в Конституционный суд, или только суды могут подавать такие иски?
Desearía saber qué significa esta última fórmula, si un particular puede impugnar la constitucionalidad de una ley presentando una demanda directamente al Tribunal Constitucional o si sólo los tribunales pueden presentar esa demanda?
Кроме того, были ли случаи, когда частное лицо оспорило в Конституционном суде конституционность какого-либо закона, отмечая нарушение Конституции
Por otro lado, desearía saber si ha habido casos en que personas particulares hayan impugnado ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de una ley invocando una violación de la Constitución
Поэтому г-н Андо хотел бы узнать, может ли какое-либо частное лицо обратиться в Верховный суд с таким же запросом и через посредство Верховного
Así pues, el Sr. Ando quisiera saber si un particular puede presentar el mismo tipo de cuestión ante el Tribunal Supremo
Однако более реалистичным сценарием был бы сценарий, при котором принуждение порождает ситуацию бедствия-- когда объектом принуждения является частное лицо( статья 25)-- или состояние необходимости( статья 26).
Sin embargo, parece más realista pensar que la coacción generará situaciones de peligro inminente-- si la coacción es ejercida sobre un individuo(art. 25)--, o de estado de necesidad(art. 26).
и вместо этого действовать как частное лицо.
en cambio actuar como un particular.
Государство, гражданством которого пользуется частное лицо для владения материальными благами
Un Estado cuya nacionalidad utilice un particular para adquirir o poseer bienes
Частное лицо, ставшее жертвой незаконного посягательства на одну из его свобод со стороны государственного органа, ходатайствует перед этим судом об отмене
El particular que ha sido víctima de la violación de alguna de sus libertades por parte de la autoridad pública puede dirigirse a ese tribunal para pedir
Ливийская Арабская Джамахирия 20 октября 2008 года частное лицо( гражданин Ливии,
El 20 de octubre de 2008, un individuo(ciudadano libio y solicitante de asilo)
Однако, когда частное лицо подает жалобу против судьи
Sin embargo, cuando un particular presenta una denuncia contra un magistrado
Результатов: 118, Время: 0.038

Частное лицо на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский