ЧАСТНОЕ - перевод на Испанском

privada
лишение
лишать
быть лишен
отказать
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
sector
сектор
отрасль
сфера
индустрия
область
промышленность
privado
лишение
лишать
быть лишен
отказать
privados
лишение
лишать
быть лишен
отказать
privadas
лишение
лишать
быть лишен
отказать
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
cociente
соотношение
коэффициент
показатель
частное
уровень

Примеры использования Частное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Торговля автоматическим штурмовым боевым оружием и частное владение им должны подлежать особо жестким ограничениям.
El comercio y la posesión por particulares de armas automáticas de asalto para uso militar deberán estar sujetos a restricciones sumamente rigurosas.
А любое частное предприятие, нанимающее людей по программе" Америка работает", получит до 45000 долларов ежегодно за каждое созданное рабочее место.
Y cualquier compañía del sector privado que contrate a nuestros registrados obtendrá hasta 45.000 dólares para el salario anual por cada puesto de trabajo que cree.
Следует подчеркнуть, что требование в отношении подотчетности деятельности в области прав человека распространяется как на государственное, так и на частное здравоохранение.
Es primordial que el requisito de la rendición de cuentas en materia de derechos humanos abarque tanto al sector público como al privado.
В нормах и правилах следует избегать требования применять определенный технический подход или частное решение, поскольку это ограничивает будущие инновации.
No deberían exigir que se utilice un determinado criterio técnico ni una solución patentada que limite las innovaciones futuras.
иностранных граждан на частное, светское и религиозное образование( статьи 43- 48)
extranjeros a la educación privada, laica o religiosa(arts. 43 a 48),
юридическое государственное или частное лицо не может предоставлять вознаграждаемую работу
pública o privada, podrá proporcionar trabajo u ocupación remunerada a
Во всех случаях ответственность будет возложена на частное лицо, несущее ответственность, и, в конечном итоге,
Esta recaería en todos los casos en el particular responsable y eventualmente, si se aceptan las ideas expresadas en la nota 7,
Частное финансирование транспортной инфраструктуры является новым ценным источником инвестиций.
La financiación privada de la infraestructura de transportes constituye una buena fuente nueva de inversiones,
Национальная политика и государственно- частное партнерство будут играть ключевую роль в привлечении частных инвестиций
Las políticas nacionales y la asociación entre el sector público y el privado contribuirán de manera decisiva a atraer las inversiones privadas
Я утверждаю, что затраты на иностранцев- а не частное потребление датских граждан- являются конечной и решающей причиной краха датской системы социального обеспечения.
Sostengo que los gastos en relación con los extranjeros-y no el consumo particular de los daneses- es la causa fundamental y decisiva de la destrucción del sistema danés de bienestar social.
В то время как вьетнамское законодательство в целом запрещает всем гражданам частное владение землей,
Aunque la Ley vietnamita prohíbe esencialmente a todos los ciudadanos la propiedad privada de la tierra, a los pueblos indígenas
гарантируется также частное образование.
que se garantizará la educación particular.
Частное потребление в процентах от валовых внутренних расходов возросло с 49, 2% до 63, 3%, а государственное потребление в
La proporción del consumo privado en el gasto interno bruto aumentó del 49,2 al 63,3%,
ведомство или частное предприятие принимают предусмотренные в Законе временные специальные меры, направленные на ускорение фактического
autoridad o empresa privada ha de adoptar las medidas especiales temporales que se enuncian en la ley con miras a acelerar la igualdad de hecho entre el hombre
в случае задержания на месте преступления любое частное или должностное лицо имеет право произвести арест подозреваемого.
habida cuenta de que, en caso de flagrancia, cualquier particular o funcionario público tiene derecho a proceder a detener al sospechoso.
Помимо базовых систем медицинского страхования существует дополнительное частное страхование, а также- для лиц, находящихся в самом неблагоприятном положении,
Los regímenes de seguro médico de base son completados por seguros complementarios privados o, en el caso de las personas más desfavorecidas,
где с 1956 года преподает международное частное право; с 1957 года преподает тот же предмет в Католическом университете Андрес Бельо( Каракас).
donde enseña la asignatura Derecho Internacional Privado desde 1956; y es profesor titular de la misma materia en la Universidad Católica" Andrés Bello"(Caracas), a partir de 1957.
Может иметься частное финансирование, но только с его помощью, без соответствующих гарантий,
Tal vez se disponga de financiación de fuentes privadas, pero con ésta tan sólo,
разработка соответствующих правовых рамок может поощрить и облегчить частное использование космических ресурсов таким образом, который будет полностью соответствовать
jurídico apropiado podría alentar y facilitar la utilización privada de recursos espaciales en formas acordes con los principios de los artículos I a III
за исключением строительства сельских зданий, таких, как частное жилье фермеров.
salvo la de estructuras rurales, como la vivienda particular del agricultor.
Результатов: 939, Время: 0.2846

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский