ЧАЯНИЯ - перевод на Испанском

aspiraciones
стремление
чаяние
желание
аспирация
надежды
expectativas
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
deseos
желание
стремление
я хотел бы
мне хотелось бы
желаю
позвольте мне
esperanzas
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
anhelos
стремление
желание
надежду
тоску
чаяния
хочу
мечту
тоскую
preocupaciones
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
забота
проблема
опасение
тревогу
обеспокоен
sueños
мечта
сон
спать
сновидение
снится
aspiración
стремление
чаяние
желание
аспирация
надежды
esperanza
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
anhelo
стремление
желание
надежду
тоску
чаяния
хочу
мечту
тоскую

Примеры использования Чаяния на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы согласны также с тем, что озабоченность и чаяния этих стран должны быть приняты во внимание в любом документе, который станет результатом этой Конференции.
Coincidimos también en que las preocupaciones y las esperanzas de esos países deben tenerse en cuenta en cualquier documento que dimane de la Conferencia.
И мы не можем и не должны позволить, чтобы чаяния четырех десятилетий и более чем двухлетние интенсивные переговоры обернулись сейчас провалом.
No se puede permitir ahora que cuatro decenios de aspiraciones y más de dos años y medio de intensas negociaciones terminen en fracaso.
Например, чаяния малых островных государств должны отражать их уникальную уязвимость с точки зрения выживания в современном мире.
Por ejemplo, los deseos de los pequeños Estados insulares deben reflejar sus vulnerabilidades propias en lo que respecta a la supervivencia en el mundo moderno.
Первый комитет отражает чаяния всех стран и народов в области разоружения
En la Primera Comisión se reflejan los deseos de todos los países y pueblos de lograr el desarme
Нам все еще предстоят сложные переговоры-- переговоры, которые должны характеризоваться стремлением удовлетворить порой противоречивые чаяния.
Aún están por llegar negociaciones difíciles, que deberán responder a expectativas en ocasiones contradictorias.
Жизненно важно, чтобы Организация получила средства более эффективно реагировать на чаяния народов мира.
Es imperativo proporcionarle los medios que le permitan responder mejor a las expectativas de los pueblos del mundo.
В то же время мы должны также оправдать надежды и чаяния всех пациентов, обеспечив им эффективное лечение.
Al mismo tiempo, también debemos responder a las esperanzas y a las expectativas de todos los pacientes prestándoles tratamientos eficaces.
На протяжении многих десятилетий Глава администрации Арафат был мощным символом, отражающим национальные чаяния, единство, целеустремленность
Durante decenios, el Presidente Arafat ha sido para el pueblo palestino un pujante símbolo de la aspiración de constituir una nación,
Тогда молодым людям пяти регионов Африки впервые удалось выразить свои чаяния и надежды.
En esa ocasión, por primera vez, jóvenes de cinco regiones de África pudieron expresar sus ambiciones y sus expectativas.
ощущается ограниченная сопричастность к этому процессу, и уже раздаются вопросы о способности Собрания откликаться на чаяния своих избирателей.
limitado el sentido de participación en el proceso de la sociedad civil parece que se pone en entredicho la sensibilidad de la Asamblea ante sus electores.
Главной причиной многих кризисов является коллективная неспособность международного сообщества удовлетворить чаяния людей, прежде всего молодежи в развивающихся странах.
La causa fundamental de muchas crisis es el fracaso colectivo de la comunidad internacional a la hora de responder a las expectativas de la población, en particular de los jóvenes del mundo en desarrollo.
международное сообщество должно откликнуться на чаяния развивающихся стран.
la comunidad internacional debe responder a las expectativas de los países en desarrollo.
чуткость в ответ на чаяния государств- членов.
la capacidad de respuesta a las necesidades de los Estados miembros.
обратились к управляющим державам с настоятельным призывом уважать чаяния местного населения.
de la región e instaron a las Potencias Administradoras a que respetasen los deseos de las poblaciones locales.
завещали нам не статичное состояние, а вечные чаяния и миссию.
una Unión más perfecta" nos legaron no sólo">una situación estática sino también una aspiración y una misión perpetuas.
полностью оправдались наши надежды и чаяния.
confirmar nuestras esperanzas y satisfacer nuestras expectativas.
Мы надеемся, что в ходе своих обсуждений он сможет учесть озабоченности и чаяния всех государств.
Esperamos además que pueda tener en cuenta las preocupaciones y las esperanzas de todos los Estados en sus deliberaciones.
должна будет неизменно учитывать чаяния, которые они порождают.
también debe ser consciente en todo momento de las expectativas que estos generan.
мечты и чаяния.
sueños y ambiciones.
с учетом этого настоятельно призываем управляющие державы уважать чаяния местного населения.
en consecuencia, instamos a las Potencias Administradoras a que respeten los deseos de las poblaciones locales.
Результатов: 2675, Время: 0.4787

Чаяния на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский