Примеры использования
Чрезвычайных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Хотя обмен информацией осуществлялся ежедневно, совещаний не проводилось из-за накладок с планированием и чрезвычайных ситуаций.
Si bien se intercambió información a diario, no se organizó ninguna reunión debido a conflictos de calendario y situaciones imprevistas.
Международная обеспокоенность в отношении использования государствами чрезвычайных мер для подавления террористического насилия
El uso de medidas de excepción por los Estados para hacer frente a la violencia terrorista y al conflicto interno
Эти ограничения распространяются на лиц, работающих в чрезвычайных службах на добровольной основе
Esas excepciones se aplican a quienes trabajan para los servicios de urgencia a título voluntario
Специальный докладчик подчеркивает, что чрезвычайные полномочия могут быть законны только в случаях чрезвычайных национальных кризисов, угрожающих жизни нации.
El Relator Especial pone de relieve que las facultades excepcionales sólo pueden ser legítimas en casos de crisis nacionales extremas que ponen en peligro la vida de la nación.
За исключением чрезвычайных случаев, такой путь представляется неуместным в постконфликтный период.
Excepto en casos extremos, esta línea de acción no resulta adecuada en un período posterior a un conflicto.
Принять в рамках Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных правил норму об обязательной доставке подозреваемых к судье в течение короткого срока;
Introducir, de conformidad con la Ley de prevención del terrorismo y el Reglamento de excepción, una disposición que exija la presentación de sospechosos ante el juez en un plazo corto;
Для поддержания объема чрезвычайных запасов на прежнем уровне они были пополнены из излишних запасов Сил Организации Объединенных Наций по охране( СООНО).
Las reservas de urgencia se mantuvieron gracias a los excedentes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas(UNPROFOR).
средство защиты от чрезвычайных ситуаций, а не как основной источник ресурсов Фонда.
un instrumento de contención contra situaciones extremas, y no como una fuente principal de recursos del Fondo.
Многие политические решения, указанные выше, были первоначально приняты в качестве чрезвычайных, но вскоре их статус был повышен до уровня региональных и международных норм.
Muchas de las políticas descritas más arriba fueron introducidas en principio con carácter extraordinario aunque pronto se convirtieron en normas regionales e internacionales.
Разрешение выдается только в чрезвычайных случаях, например,
Se concede sólo en casos extremos, como una enfermedad sumamente grave
частные транспортные средства, перевозящие больных в больницы в чрезвычайных ситуациях, задерживаются на контрольно-пропускных пунктах,
los vehículos privados que transportan enfermos a los hospitales en situaciones de urgencia quedan detenidos en los puestos de control,
Комитет выражает особое беспокойство по поводу сохранения чрезвычайного положения, введенного после принятия в 1976 году Закона о чрезвычайных полномочиях.
El Comité expresa especial preocupación ante el hecho de que se siga manteniendo el estado de excepción declarado al adoptarse la Ley de poderes de excepción en 1976.
Председатель также выполняет эти функции в ходе чрезвычайных сессий КС
El Presidente también ejerce sus funciones durante cualquier período extraordinario de sesiones de la CP
Даже в чрезвычайных случаях, когда не имеется компетентных национальных органов власти,
Incluso en casos extremos en que no hay una autoridad nacional competente,
Исключения из этого принципа должны быть четко определены, а принятие чрезвычайных решений должно быть мотивировано.
Las excepciones a este principio deberán estar claramente determinadas y toda decisión excepcional deberá ser motivada.
В докладе были также описаны чинимые боснийскими сербами препятствия для проведения чрезвычайных медицинских эвакуаций( пункты 65- 67).
También se describió la obstaculización por los serbios de Bosnia de las evacuaciones médicas de urgencia(párrs. 65 a 67).
Закона о полиции, Чрезвычайных законов и Закона о вооруженных силах.
las leyes de excepción y la Ley de las fuerzas armadas.
Речь идет о чрезвычайных расходах, из которых необходимо вычесть обычную стоимость репатриации рабочей силы.
Se trata de un gasto extraordinario que debe reducirse con arreglo a los costos normales de repatriación de su fuerza de trabajo.
Огнестрельное оружие может применяться в чрезвычайных и строго оговоренных случаях,
Las armas de fuego pueden usarse en casos extremos y estrictamente definidos,
Постановляет далее корректировать специальный резерв для покрытия чрезвычайных расходов в будущие годы с учетом изменений в затратах на заработную плату;
Decide además ajustar la reserva especial para gastos imprevistos en años venideros, teniendo en cuenta los cambios en los costos de los sueldos;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文