Чрезмерная зависимость от внешней финансовой помощи иногда подрывает устойчивый характер неправительственных организаций
El hecho de que dependan demasiado de la financiación externa puede socavar a veces la sostenibilidad e incluso la independencia
Неоднократно указывалось, что чрезмерная сложность механизма обжалования,
Muchas veces se ha dicho que el mecanismo excesivamente complejo de impugnación,
на более бедные домашние хозяйства не ложилась чрезмерная нагрузка по оплате услуг за водоснабжение по сравнению с той нагрузкой, которая ложится на более богатые домашние хозяйства.
no recaiga en los hogares más pobres una carga desproporcionada de gastos de agua en comparación con los hogares más ricos.
Такая коалиция должна также обеспечивать, чтобы избыток или чрезмерная зависимость от рыбопромысловых мощностей на национальном уровне не ставили под угрозу международное сотрудничество.
Esa coalición también debe velar por que la dependencia y la capacidad excesivas no generen presiones también excesivas que pongan en peligro la cooperación internacional.
В подобных случаях, чрезмерная уверенность- это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента.
A un nivel así, el exceso de confianza es por lo general producto de una valoración excesiva de las capacidades propias y una apreciación insuficiente de las capacidades del adversario.
Это-- чрезмерная сырьевая ориентация экспорта и экономики в целом, слабый финансовый рынок.
Los problemas son un mercado para las exportaciones, y la economía en su conjunto, demasiado orientado a las materias primas, así como la debilidad del mercado financiero.
С другой стороны, чрезмерная зависимость от одного только продукта чревата дополнительными рисками,
Por otro lado, el hecho de depender excesivamente de un solo producto entraña riesgos adicionales,
Кроме того, чрезмерная бюрократия вкупе с высоким уровнем коррупции на всех уровнях крайне затрудняют эффективную работу и коммуникацию.
Además, el exceso de burocracia, junto con la corrupción generalizada a todos los niveles, dificultan en extremo la buena comunicación y el trabajo.
Многочисленные ходатайства об их временном освобождении из-под стражи были отклонены, в то время как чрезмерная задержка в проведении расследования произошла исключительно по вине судебных работников.
Fueron desestimadas varias solicitudes de libertad provisional aunque las demoras excesivas en el proceso de instrucción eran responsabilidad únicamente de los jueces.
Такая чрезмерная и достойная осуждения агрессия в отношении палестинского народа на оккупированной палестинской территории,
Estos excesivos y condenables actos de agresión perpetrados contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado,
используют тактику затягивания, такую как чрезмерная бюрократия.
utilizan tácticas dilatorias como el exceso de burocracia.
Мы согласны с тем, что деятельности Организации присущи чрезмерная фрагментация, чрезмерная жесткость структур ее органов и чрезмерный упор на бюрократический
Estamos de acuerdo en que existe demasiada fragmentación de estructuras, demasiada rigidez dentro de los órganos y demasiado énfasis en la burocracia
коррупция, чрезмерная дороговизна и непомерно высокая численность персонала.
ineficiencia, corrupción, costos excesivos y exceso de personal.
уже наблюдается чрезмерная эксплуатация водных ресурсов.
ya se produce un exceso de explotación de los recursos hídricos.
Чрезмерная детализация не позволяла четко проводить различие между основными
Demasiados detalles, por lo que es difícil diferenciar entre las principales esferas de actividad
Чрезмерная представленность маори в системе уголовного правосудия по-прежнему остается поводом для обеспокоенности со стороны правительства.
El exceso de representación maorí en el sistema de justicia penal sigue preocupando al Gobierno.
Чрезмерная ярость обычно говорит о вспыльчивом характере,
El enfado extremo normalmente es la manifiestación de un temperamento vivo,
Основной характерной чертой нового" закона" является чрезмерная гибкость в вопросе о приобретении так называемого гражданства.
La principal característica de la nueva" ley" es una excesiva flexibilidad en lo que se refiere a la adquisición de la supuesta ciudadanía.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文