ЭКОНОМИИ - перевод на Испанском

economías
экономика
хозяйство
экономический
экономия
страна
ahorro
экономия
сэкономить
накопление
энергосбережение
сбережений
сберегательных
ahorrar
сэкономить
откладывать
экономии
сохранить
сбережения
сберечь
накопить
избавить
спасти
копить
economizados
сэкономить
экономии
austeridad
аскетизм
строгость
жесткой экономии
экономии
строгой экономии
политикой сокращения госрасходов
бережливости
reducción
сокращение
снижение
уменьшение
смягчение
ослабление
сократить
eficiencia
эффективности
действенности
эффективного
результативности
действенного
результативно
экономичности
энергоэффективности
работоспособности
повышения эффективности работы
economía
экономика
хозяйство
экономический
экономия
страна
ahorros
экономия
сэкономить
накопление
энергосбережение
сбережений
сберегательных
economizar
сэкономить
экономии
reducciones
сокращение
снижение
уменьшение
смягчение
ослабление
сократить

Примеры использования Экономии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дополнительные расходы были покрыты за счет экономии средств из бюджета на информационное обеспечение согласно цели четыре программы работы.
Los gastos adicionales se sufragaron con economías logradas en el presupuesto para comunicaciones relacionado con el cuarto objetivo del programa de trabajo.
Одним из способов экономии средств является более широкое использование командируемого правительствами персонала,
Una manera de lograr economías sería utilizar en mayor medida personal adscrito por los gobiernos,
Секретариату следует рассмотреть меры экономии средств, в том числе меры по сдерживанию административных расходов,
La Secretaría debería estudiar medidas de reducción de gastos, por ejemplo, para controlar los gastos administrativos,
объединение усилий приведут к экономии средств и более активной мобилизации ресурсов,
sinergias mutuas redunden en economías y en una mayor movilización de fondos así como en más eficiencia
Ливан готовит крупные программы экономии энергии, такие, как планирование инвестиций
El Líbano está preparando importantes programas de conservación de energía, tales como la Planificación
В конкретной ситуации соображения емкости рынка и экономии от масштабов деятельности могут диктовать необходимость существования на рынке единственной фирмы.
Debido al tamaño del mercado y a las economías de escala en determinadas situaciones puede ser necesario que haya una única empresa.
Старый закон классической экономии ничуть не утратил своей свежести: конкуренция за рабочее
La vieja ley de la economía clásica sigue siendo perfectamente válida:
Члены АКК полностью поддерживают цель добиваться экономии и максимальной эффективности деятельности, связанной с межучрежденческой координацией.
Los miembros del CAC apoyan plenamente el objetivo de realizar economías y lograr un máximo de eficiencia en la coordinación interinstitucional.
Соответствующие расходы будут покрываться за счет достигнутой к настоящему времени экономии и отражаться в финансовых отчетах по состоянию на 31 декабря 2001 года.
Los gastos correspondientes se sufragarán con cargo a las economías realizadas hasta la fecha y figurarán en los estados financieros al 31 de diciembre de 2001.
Введены меры экономии в отношении различных видов деятельности, совместно финансируемых под эгидой АКК.
Se han aplicado medidas para obtener economías en las distintas actividades de financiación conjunta bajo los auspicios del CAC.
При расчете экономии, которая может быть достигнута за счет увеличения показателя доли вакантных должностей, исходят не из нулевого показателя.
En el cálculo de los ahorros que pueden lograrse con el aumento de las vacantes no se parte de cero.
Марта 2007 года был изменен Закон об экономии электроэнергии, 5756- 1996, путем добавления в него раздела 31A.
El 19 de marzo de 2007 se modificó la Ley para el ahorro de electricidad, 5756-1996(" Electricity Economy Law"), y se añadió el artículo 31A.
Поэтому представляется целесообразным рассмотреть возможность использования всех источников экономии-- и не только за счет повышения эффективности-- для увеличения объема средств Счета развития.
Por tanto, cabría considerar la posibilidad de utilizar todas las fuentes de ahorros(no solamente una mayor eficiencia) a fin de aumentar la Cuenta para el Desarrollo.
Консультативный комитет принял к сведению меры экономии в области воздушного транспорта, на долю которого
La Comisión Consultiva ha tomado nota de las medidas adoptadas para lograr economías en el ámbito de las operaciones aéreas,
Ii Сохранение прежней доли особо важных рекомендаций ревизоров, касающихся экономии, взыскания убытков
Ii Igual porcentaje de recomendaciones de auditoría importantes relativas a economías, recuperación de pérdidas y sobrepagos,
Одна Сторона отметила, что потенциал в области экономии энергии составляет вплоть до 3540% от ее нынешнего уровня энергопотребления.
Una Parte señaló que el potencial del ahorro de energía representaba entre el 35 y el 40% de su nivel actual de consumo de energía.
Предпринимаются также усилия по экономии электроэнергии и совершенствованию эксплуатации энергетических систем.
También se han emprendido trabajos en la conservación de la energía y el funcionamiento y la regulación de los sistemas energéticos.
Конкретно обеспечить, чтобы меры экономии не имели непропорционально тяжелых последствий для пожилых людей( Нидерланды);
Velar en particular por que las medidas económicas no afecten en medida desproporcionada a las personas de edad(Países Bajos);
Она считает, что вакансии не должны использоваться для экономии бюджетных средств, но показатель их доли может служить инструментом бюджетных расчетов.
Cree que la tasa de vacantes no se debe utilizar para lograr economías presupuestarias, pero que podría ser un instrumento para realizar cálculos presupuestarios.
Помимо экономии общие помещения позволили бы расширить неформальное общение между сотрудниками,
Además de reducir los gastos, al ocupar instalaciones comunes se estimularía el diálogo oficioso entre los funcionarios,
Результатов: 2849, Время: 0.3026

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский