Примеры использования
Энергичную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Энергичную поддержку получили работа ЮНИДО во всех областях в прошедший год, рамки ее среднесрочной программы и три приоритетные темы.
Se apoyó resueltamente la labor de la ONUDI en todos los aspectos durante el año anterior, así como su marco programático de mediano plazo y las tres prioridades temáticas.
Новая Зеландия окажет ему энергичную поддержку, с тем чтобы он мог достичь большей степени самоуправления и экономической самообеспеченности.
Nueva Zelandia le apoyará activamente para que logre un mayor grado de autogobierno y de autosuficiencia económica.
Япония намерена продолжать играть энергичную роль в усилиях по формированию будущего Косово
El Japón prevé seguir desempeñando un papel activo en los esfuerzos por garantizar el futuro de Kosovo
Получив ясный мандат на перемены, новое правительство Италии могло бы реализовать энергичную, прагматичную, долгосрочную политическую программу с целью создания инклюзивного экономического роста.
Con un mandato claro para el cambio, el nuevo gobierno de Italia podría implementar una agenda de políticas pujantes, pragmáticas y de largo plazo que generen un crecimiento inclusivo.
Кроме того, потребуется продолжить энергичную подготовку новых вооруженных сил Мозамбика
Además, habrá que proseguir con denuedo el entrenamiento de las nuevas Fuerzas Armadas de Mozambique
Недавно НУДЖ провело энергичную кампанию среди политических сил Чили с целью разъяснения намеченной программы реформ и необходимости позитивных действий.
Recientemente, el SERNAM llevó a cabo una intensiva campaña entre los actores políticos de Chile para explicar el programa de reforma que se tiene previsto y la necesidad de emprender acción afirmativa.
Проводить целевую и энергичную политику позитивных действий для ликвидации социальной изоляции меньшинств,
Adopten políticas de acción afirmativa agresivas y concebidas especialmente para combatir la exclusión social de las minorías,
Поэтому Соединенные Штаты намерены вести в Пятом комитете энергичную работу для обеспечения того, чтобы этот проект резолюции не зависел от поступлений.
Por ello, los Estados Unidos prevén trabajar con energía en la Quinta Comisión para asegurar que este proyecto de resolución no se convierta en un gravamen financiero.
Наконец, я хотел бы поблагодарить те из НПО, которые вступали со мной в энергичную полемику.
Por último, deseo dar las gracias a las organizaciones no gubernamentales que con tanta decisión se enfrentaron conmigo en vivos debates.
все это время мы продолжали энергичную работу по осуществлению нашей важнейшей миссии.
hemos seguido trabajando vigorosamente para cumplir nuestra vital tarea.
Хочу также выразить слова благодарности в адрес предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Гэнадия Удовэнко за его энергичную и профессиональную работу.
Quisiera, asimismo, expresar nuestro reconocimiento al anterior Presidente de la Asamblea General, Sr. Hennadiy Udovenko, por su dinamismo y su profesionalidad.
Совет считает, что Организация Объединенных Наций должна продолжать оказывать энергичную поддержку политическому процессу в Таджикистане.
El Consejo estima necesario que las Naciones Unidas sigan apoyando con firmeza el proceso político en Tayikistán.
тут особых свидетельств нет, несмотря на энергичную риторику.
no hay demasiadas pruebas de ello, pese a la poderosa retórica empleada.
следует играть более энергичную роль в наращивании капиталовложений в производственную сферу.
debían desempeñar un papel más dinámico para aumentar la inversión productiva en los PMA.
Оказывать энергичную поддержку реализации инициативы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении расследования случаев нарушения прав человека и зверств, совершенных в Косово;
Prestara un enérgico apoyo a la iniciativa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos destinada a investigar las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas en Kosovo;
Королевское правительство начало энергичную кампанию по профилактике ВИЧ/ СПИДа, которая ориентирована и на женщин, и на мужчин, согласно статье 12 КЛДОЖ.
El Gobierno del Reino ha emprendido una vigorosa campaña de prevención del VIH/SIDA dirigida por igual a hombres y mujeres, de conformidad con el artículo 12 de la CEDAW.
Некоторые из весьма примечательных примеров участия частного сектора вызвали энергичную дискуссию, критику и пристальное внимание к деятельности формального частного сектора, уделяемое в большей степени воде, чем санитарии.
Algunos casos muy visibles de participación del sector privado han desatado un debate enérgico, críticas y alto grado de escrutinio sobre el sector privado formal, centrándose más en el agua que en el saneamiento.
В этой связи он призывает делегации в Шестом и Пятом комитетах оказать энергичную поддержку выделению средств,
Por tanto, pide el firme apoyo de las delegaciones a las comisiones,
Она высоко оценила энергичную работу некоторых делегаций, а также решительное осуждение Лигой арабских государств нарушений, совершенных Сирийской Арабской Республикой,
Aplaudió la labor vigorosa de algunas delegaciones y la firme condena de la Liga de los Estados Árabes de las infracciones cometidas por la República Árabe Siria, que había sido
Канада гордится тем, что она играет конструктивную и энергичную роль в работе Конференции: она сделала взнос размером более 300 000 долл.
El Canadá se enorgullece de haber desempeñado en la Conferencia un papel constructivo y enérgico, contribuyendo con más de 300.000 dólares a dicho evento
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文