Примеры использования
Vigorosa
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Una democracia genuina y vigorosa, sin embargo, muy a menudo se distingue por la existencia de una pluralidad de voces que disienten.
Однако характерной чертой подлинной и активной демократии чаще всего является наличие множества несовпадающих мнений.
La Administración de la Transición también lanzará una vigorosa campaña de información pública a fin de promover la plena comprensión de sus metas y prioridades.
Временная администрация начнет также проведение активной кампании в области общественной информации для содействия полному пониманию ее целей и приоритетов.
Mongolia cree que la aplicación vigorosa del Plan de Acción contribuirá de manera tangible al fortalecimiento del régimen de seguridad nuclear.
Монголия считает, что энергичное выполнение этого Плана действий будет весьма способствовать укреплению режима ядерной безопасности.
Abrigamos muchas esperanzas de que la implementación cabal y vigorosa de estas tres decisiones,
Мы горячо надеемся, что полное и энергичное осуществление трех решений,
democracia establecido en octubre de 1995 ha emprendido una campaña de información amplia y vigorosa.
года независимый центр прав человека и демократии развернул широкую и энергичную информационную кампанию.
Una campaña vigorosa de concienciación pública está en marcha,
Проводится активная кампания по повышению информированности общественности,
Sin embargo, es importante que quienes participan de una manera especialmente activa y vigorosa mantengan un alto grado de coherencia,
Однако важно, чтобы те, кто принимает особо активное и энергичное участие в этих усилиях, сохраняли высокую степень последовательности,
En este contexto general, la existencia de una sociedad civil vigorosa es esencial para los procesos de democratización y potenciación.
В этом общем контексте наличие энергичного гражданского общества является исключительно важным для процессов демократизации и расширения прав и возможностей.
No obstante, una sociedad civil vigorosa y una cultura de participación son medios efectivos de cimentar el compromiso democrático de toda la población.
Однако энергичное гражданское общество и культура участия выступают как эффективные пути и средства укрепления приверженности демократической традиции всего населения.
Cuando hay una democracia de por medio, pluralista, vigorosa y garantista, la acción armada contra ella es puro terrorismo.
Когда в стране имеется плюралистическая, активная и гарантированная демократия, вооруженные действия против нее, несомненно, являются терроризмом.
En este contexto general, la existencia de una sociedad civil vigorosa es esencial para los procesos de democratización y potenciación, y la comunidad internacional debe reconocer este hecho.
В этом общем контексте наличие энергичного гражданского общества является исключительно важным для процессов демократизации и расширения прав и возможностей, что требует признания со стороны международного сообщества.
Siendo un desafío global con vínculos transnacionales, el terrorismo exige una respuesta internacional vigorosa.
Поскольку терроризм является глобальной проблемой с транснациональными связями, для борьбы с ним необходимы активные международные меры реагирования.
Sr. Rees(Estados Unidos de América)(habla en inglés): Los Estados Unidos siguen abogando por una respuesta internacional más vigorosa y eficaz a las crisis humanitarias.
Г-н Рис( Соединенные Штаты Америки)( говорит по-английски): Соединенные Штаты попрежнему выступают за более энергичное и эффективное международное реагирование на гуманитарные кризисы.
Precisamente esta vía requiere presión vigorosa de toda la comunidad mundial sobre todas las partes en conflicto.
Именно этот путь требует энергичного давления мирового сообщества на все конфликтующие стороны.
Pero esta positiva innovación institucional no responderá a una pregunta más fundamental:¿es serio el propósito de la UE de tener una política exterior coherente y vigorosa?
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос: какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы?
actúen en forma unida, coordinada y vigorosa.
согласованные и активные действия всех миролюбивых сил.
Se manifestó vigorosa oposición al mantenimiento de las disposiciones del artículo 63 en su actual redacción.
Были высказаны решительные возражения в отношении сохранения положений статьи 63 в их нынешнем виде.
una filosofía que se entiende implica al nacionalismo y a la vigorosa defensa del orden legal
долго считавшейся сочетанием национализма и решительной защиты установившегося и укоренившегося правового
la determinación para solucionar los problemas subyacentes que demostraron las autoridades, así como la vigorosa sociedad civil
усилия по урегулированию коренных проблем со стороны властей, а также энергичного гражданского общества
Todos deseamos ver una Organización vigorosa y decisiva que sea capaz de responder eficazmente a los desafíos actuales y futuros.
Все мы хотим видеть сильную и решительную Организацию Объединенных Наций, способную эффективно реагировать на нынешние и будущие вызовы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文