Примеры использования
Решительной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Совет Безопасности заявляет о своей высокой оценке и решительной поддержке усилий Африканского союза по достижению прочного мира в Дарфуре.
El Consejo de Seguridad encomia y respalda decididamente la labor realizada por la Unión Africana para alcanzar una paz duradera en Darfur.
В заключение позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в решительной приверженности Индии совместной работе в целях обеспечения успешного завершения обсуждений нашего Комитета.
Sr. Presidente: Para concluir, quisiera asegurarle que la India se compromete firmemente a trabajar de consuno para que las deliberaciones de la Comisión surtan un resultado satisfactorio.
компромисса и решительной приверженности достижению окончательного решения.
el compromiso y la dedicación resuelta a alcanzar una solución permanente.
Народная партия Сьерра-Леоне подвергла решительной критике выводы Комиссии и грозила возбудить судебное разбирательство для их оспаривания.
El SLPP criticó enérgicamente las conclusiones de la Comisión y amenazó con iniciar actuaciones legales para refutarlas.
Верховный комиссар также озабочена недостаточной эффективностью вооруженных сил государства в деле реальной и решительной борьбы с этими группами.
También preocupa a la Alta Comisionada percibir la poca eficacia demostrada por los cuerpos militares del Estado para combatir real y decididamente esos grupos.
с помощью политики реструктуризации, которая была болезненной, но решительной.
sola a través de una política de reestructuración dolorosa pero inquebrantable.
высветили необходимость оказания решительной поддержки их формированию и укреплению.
la necesidad de apoyar firmemente su desarrollo y consolidación.
следует делать упор на необходимость решительной международной реакции на случаи нарушений.
insistir en la necesidad de una reacción internacional resuelta cuando haya pruebas de transgresiones.
Поддерживая наше двустороннее торговое эмбарго, Соединенные Штаты приступили в течение последних нескольких лет к решительной поддержке кубинского народа.
Aunque mantienen el embargo comercial bilateral, los Estados Unidos han dado un cambio en los últimos años pasando a apoyar decididamente al pueblo cubano.
в нашей работе предательство требует быстрой и решительной кары.
la traición requiere una represalia contundente y expeditiva.
реализация целей социального развития требует решительной воли и готовности всего человеческого сообщества.
para lograr el desarrollo social hace falta la voluntad resuelta y la determinación de toda la comunidad humana.
занимающейся рассмотрением этих вопросов, которые, с нашей точки зрения, заслуживают решительной поддержки.
iniciativa que consideramos debería ser apoyada enérgicamente.
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады.
La casa europea está ardiendo y Downing Street hace un llamamiento en pro de una reacción racional y resuelta por parte del cuerpo de bomberos.
Растет свод международно признанных прав человека, и большинство случаев их нарушения подвергается решительной критике со стороны демократического международного сообщества.
Hay un conjunto cada vez más importante de derechos humanos reconocidos mundialmente, y la mayor parte de los casos de violaciones de derechos humanos son criticados enérgicamente por la comunidad internacional democrática.
В Беларуси отсутствуют какие-либо этнические или религиозные конфликты благодаря решительной политике правительства
Belarús no sufre conflictos étnicos ni religiosos, debido a las decisivas políticas gubernamentales
С другой стороны, процедурные условия, установленные в статье 53, подвергались решительной критике как не имеющие основания в международном праве и излишне громоздкие и ограничительные.
Por otra parte, las condiciones procesales establecidas en el artículo 53 han sido objeto de fuertes críticas por ser infundadas en derecho internacional e indebidamente engorrosas y restrictivas.
Это зависит главным образом от решительной политической приверженности,
Depende fundamentalmente de fuertes compromisos de política,
Франция хотела бы надеяться на проявление более решительной приверженности, в частности в том, что касается передачи технологий развивающимся странам.
Francia quisiera ver compromisos más firmes, sobre todo en relación con las transferencias de tecnología a los países emergentes.
Концепция мировой взаимозависимости является одним из стимулов для продолжения борьбы против наркотиков и принятия решительной политики общего контроля за наркотическими средствами.
El concepto de interdependencia mundial es un estímulo para continuar la lucha contra la droga y adoptar políticas firmes de fiscalización total de los estupefacientes.
Мы надеемся, что на предстоящей Всемирной конференции в Пекине это понимание примет форму решительной готовности к действию.
Esperamos que en la próxima Conferencia Mundial en Beijing esta idea se cristalice en firmes compromisos para la acción.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文