БЕД - перевод на Немецком

Probleme
проблема
забота
беда
задачу
трудности
Übels
зло
плохо
уж плохо
виню
скверно
ужасно
бедствия
обижайся
напасти
худо
Ärger
проблемы
неприятностей
гнев
беда
злость
хлопот
досады
непри
хуже
Nöten
беде
нужды
скорби
бедствия
бедственном положении
трудности
тяжелое положение
в стеснении
тесноте
лишений
Problemen
проблема
забота
беда
задачу
трудности

Примеры использования Бед на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И Мы ответили на зов его: Избавили от горечи и бед,- Так избавляем Мы уверовавших в Нас.
Dann erhörten WIR ihn und erretteten ihn von der Not. Und solcherart erretten WIR die Mumin.
У постоянных бед есть один плюс: те кого они мучают непрерывно,
Ständiges Unglück hat ein Gutes:
Никто не знает бед, которые я повидал, никто не знает моих печалей.
Niemand kennt das Leid, das ich gesehen hab', niemand kennt den Kummer.
Стенд конца 5. Бед: Рамка твердой древесины,
Bank des Endes 5. Bed: Rahmen des festen Holzes,
и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе.
und die Quelle aller meiner Leiden wäre noch auf freiem Fuß.
обнаружил, что в плохих руках он может наделать много бед.
fand heraus, dass er in den falschen Händen großen Schaden anrichten kann.
Вы б претерпели много бед.
würdet ihr wahrlich in Bedrängnis kommen.
истинное основание всех этих бед жалобный.
den wahren Grund aller dieser kläglichen Leiden.
Скажи:" Господь спасает вас от этих и от прочих бед, Потом же в равные Ему других богов вы придаете.
Sprich:"Allah errettet euch daraus und aus aller Drangsal, dennoch stellt ihr Ihm Götter zur Seite.
согласно Соннику Гришиной, это сулит избавление от всех бед и скорейшее увеличение материального богатства.
verspricht dies laut Sonic Grishin die Befreiung von allen Problemen und die früheste Steigerung des materiellen Reichtums.
быть корнем всех земных бед, и что ни в коем случае можно monied человека попасть в рай.
Geld die Wurzel allen irdischen Übeln werden, und dass auf keinen Fall kann eine monied Mann in den Himmel.
сохраняются в этом году от бед и от развращает и все несчастья,
gesichert in diesem Jahr vom Schaden und von korrumpiert
Когда я был… плохим… и я делал все эти вещи левиафаны… извивающиеся внутри меня… Я стал причиной стольких бед на Земле, впрочем, как
Als ich… böse war… und ich all diese Dinge tat… die Leviathans sich in mir wanden… habe ich viel Leid auf der Erde verursacht,
И если вас касается беда, то вы громко зовете Его на помощь.
Wenn euch hierauf ein Unheil widerfährt, so fleht ihr Ihn laut um Hilfe an.
Одна семья попала в беду. Дети учатся у моей невесты.
An der Schule meiner Verlobten gibt es eine Familie in Not.
Беда, ты где?
Trubel, wo bist du?
Беда не приходит одна.
Kummer kommt selten allein.
Беды иссушили ее.
Das Elend schwächte sie.
Дева в беде- эпилептик.
Die Jungfrau in Nöten ist Epileptikerin.
Беда, послушай.
Hör zu, Trubel.
Результатов: 49, Время: 0.1258

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий