ВДАЛИ - перевод на Немецком

weit weg
далеко
вдали
вдалеке
далековато
подальше отсюда
неподалеку
неблизко
weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
weit entfernt
далеко
далеки
вдали
отдаленной
неподалеку
отнюдь
in der Ferne
вдаль
в даль
fernab
вдали
далеко
abseits
в стороне
вдали
отдельно
getrennt
разделить
отделить
расстаться
разлучить
отключить
разъединяет
отключения
порвать
разъединения
разделения
fern
телевизор
ферн
далеко
телек
вдали
телик
дальних
не подпускайте
weitab
вдали
далеко
собьют

Примеры использования Вдали на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Она всех нас держит вдали от любимых, да?
Sie hält uns alle von unseren geliebten fern, huh?
Однако я выросла в Канаде, вдали от моих арабских корней.
Aber ich bin in Kanada aufgewachsen, weit weg von meinen arabischen Wurzeln.
Знаете,… очень сложно быть вдали от нее.
Es war schwer, von ihr getrennt zu sein.
держите вдали от нашей родины.
halten uns von unserer Heimat fern.
Как ваш дом вдали от сюда.
Ihr Heim weit weg von daheim.
Она просто ребенок, вдали от дома.
Hilflos wie ein neugeborenes Kind, weit weg von Zuhause.
Почему, Иегова, ты стоишь вдали?
Warum, HERR, stehst du fern.
Лучше уж ему вырасти вдали от всего этого.
Es ist besser für ihn, wenn er weit weg von all dem aufwächst.
Перед домом находится скалистый пляж и вдали от дома и галечного пляжа.
Vor dem Haus ist ein felsiger Strand und weit weg vom Grundstück und dem Kiesstrand.
Я пытаюсь начать жизнь заново, вдали ото всех.
Ich versuche neu anzufangen, weit weg von allen.
Жить другой жизнью… Вдали от опасностей.
Ein neues Leben beginnen, weit weg von der Gefahr.
Вдали от дома, с новыми людьми.
Fort von zu Hause, neue Menschen.
Год вдали от Сирии.
Ein Jahr fort aus Syrien.
А слева вдали- 400- летний буддийский монастырь.
Und auf der linken äußeren Seite ist ein 400 Jahre altes buddhistisches Kloster.
Но я понял, быть вдали от тебя… еще хуже.
Aber für mich ist es schlimmer, von dir getrennt zu sein.
Ты живешь вдали от городка.
Sie wohnen in einem Schloss oberhalb des Dorfes.
Вдали ничего не видно.
Ich kann nicht weit sehen.
Быть вдали от единственного сына. Она с этим не смирится.
Sie wird es hassen, von ihrem einzigen Sohn getrennt zu sein.
Вдали от дерева, что случилось с родительской силы притяжения?
Weit vom Stamm, was passiert, um die Schwerkraft Erziehung?
Это случилось вдали от земли, в открытом море.
Es passierte auf hoher See, weit vom Land entfernt.
Результатов: 170, Время: 0.1087

Вдали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий