ВОЛЕЙ - перевод на Немецком

Willen
воля
желание
завещание
Willenskraft
сила воли
Wille
воля
желание
завещание

Примеры использования Волей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
известен чугунной челюстью свирепой атакой и стальной волей.
der Schläger von Philadelphia, bekannt für seinen Eisenkiefer, seine grausamen Angriffe und seinen Willen.
Может быть, в Ираке установится демократия, и тогда волей народа будет остановить разграбление природных ресурсов их страны Америкой,
Im Irak könnte die Demokratie Einzug halten und der Wille der Bevölkerung wird es sein, die Plünderungen der natürlichen Ressourcen ihres Landes
Истинное зло, которое ведьма может свершить… это убить на расстоянии одной лишь волей.
Das ist die wahrhaftigste Bosheit, zu der eine Hexe in der Lage ist… das Töten aus der Entfernung, mit nichts anderem als ihrem Willen.
в начале времен, это было не волей мужа.
der Beginn der Zeit war es nicht der Wille ihres Mannes.
разумом, и свободной волей.
Geschöpfe mit Verstand und freiem Willen.
И скоро ты вернешь себе место, станешь моим словом и моей волей.
Und schon bald… sollst du wieder deinen Platz als mein Wort und mein Wille einnehmen.
но по сравнению с волей и разумом Мориарти ты слаба.
aber verglichen mit einem Willen und Verstand wie Moriartys, bist du schwach.
следует подойти с доброй волей и в духе подлинного примирения.
an die anderen Konflikte mit gutem Willen herangegangen werden, im beiderseitigen Suchen nach Aufgeschlossenheit und Verständnis und im Geist der wahren Versöhnung.
c такой волей.
mit deinem Können, deinem Willen.
манипулирования общественным мнением, грубого подавления воли слабого волей сильного.
grober Unterdrückung des Willens der Schwachen durch den Willen der Starken den Weg geebnet.
пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества.
ungeachtet des ausdrücklichen und unmissverständlichen Willens der internationalen Gemeinschaft.
Волей эволюционного случая эта же особенность морфологии насекомого помогает ему быть неуязвимым при попытках вычесать,
Nach dem Willen des Evolutionsfalls hilft das gleiche Merkmal der Morphologie des Insekts, es unangreifbar zu machen, wenn versucht wird,
Передать твоему отцу управление этой компанией было последней волей Уильяма, мои чувства тут ни при чем.
Williams letzter Wunsch war, dass dein Vater diese Firma übernimmt, meine persönlichen Gefühle stehen nicht zur Debatte.
Император Центральной Африки, волей центральноафриканского народа, объединенного в национальную политическую партию МЕСАН.
Kaiser von Zentralafrika durch den Willen des Zentralafrikanischen Volkes vereinigt in der nationalen politischen Partei, der MESAN“.
все личное должно быть преодолено волей реализовать что-то более существенное и более глобальное.
persönliche Angelegenheiten überwunden werden müssen durch den Willen, etwas Wesentlicheres und Universelleres zu realisieren.
Центр бесконечен, равно как и вечен, и вследствие этого ограничен или обусловлен только волей.
auch ewig und deshalb lediglich durch den Willen begrenzt oder bedingt.
сделала из нее… которая« казалась», КАЗАЛАСЬ Волей Всевышнего.
die die Führung der Erde übernahm und daraus… die der Wille des Höchsten zu sein SCHIEN.
А вот- электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи.
Hier haben wir ein elektrisches Modell, das ein eigenes Gedächtnis mit einem Willen besitzt, aber nur zu zwei Gedanken fähig ist.
вполне могло быть… твоей последней волей, мы предаЄм твои бренные останки… водам" ихого океана,
gemäß… unseren Überlegungen, wie wohl dein letzter Wille gelautet haben könnte, übergeben wir deine Asche… der
основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества.
ein bestimmter Krieg sei Gottes Wille und nicht das Scheitern von Politik und Kooperation.
Результатов: 86, Время: 0.3762

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий