WILLEN - перевод на Русском

желание
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
воли
willen
желания
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
хотения
волю
willen
wunsch
wildnis
воле
willen
befehl
wildnis
geheiß
волей
willen
willenskraft
желанию
wunsch
verlangen
wollen
wille
bereitschaft
lust
drang
sehnsucht
begierde
wünschen
завещание
testament
vermächtnis
wille
vermachen
patientenverfügung

Примеры использования Willen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Seltsamerweise bin ich aus eigenem Willen hier.
Как ни странно, я здесь по собственной воле.
Sie können mich nicht gegen meinen Willen hierbehalten.
Вы не можете держать меня здесь против моей воли.
der diese Dinge gegen meinen Willen tat.
который делал эти вещи против моего желания.
Gegen den Willen der Plattenfirma wurde es zum Preis eines Doppelalbums verkauft.
Вопреки желанию звукозаписывающей компании этот альбом продавался по цене двойного.
Durch den Willen Allahs, des Barmherzigen, seid ihrjetzt Mann und Frau.
Волей милосердного Аллаха вы теперь муж и жена.
Wir zeigen guten Willen, wenn Sie das tun.
Мы проявим добрую волю, когда вы ее проявите.
Das werden wir machen… seinen Willen ehren.
И все, что мы можем… это уважать его желание.
Dann wissen Sie nichts über meinen Willen.
Тогда вы ничего не знаете о моей воле.
Hier wird niemand gegen seinen Willen operiert.
Здесь никого не оперируют против их воли.
Ihr braucht mich lebend, weil ich meinen Willen geändert habe.
Я нужен вам живым, потому что я изменил свои желания.
Ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes nach der Verheißung des Lebens in Christo Jesu.
Волей Божьей посланного проповедовать об обещании жизни во Христе Иисусе.
Nach dem Willen der Familie soll er Octavia, die Tochter seines Onkels, heiraten.
По желанию родителей он собирается жениться на дочери своего дяди Октавии.
Ich warte auf den Willen der Propheten.
Я полагаюсь на волю Пророков.
Jede Spezies hat den Willen zu überleben.
Просто у каждого вида есть желание выжить.
Doch zu Einheit 9 kam ich aus eigenem Willen.
Но в 9- й отдел я пришел по собственной воле.
Weil ich keinen freien Willen habe.
Потому что у меня нет свободы воли.
Haben sie dich gegen deinen Willen hier festgehalten?
Так они держали тебя здесь? против твоего желания?
Sie zwingt uns ihren Willen auf!
Она навязывает свою волю.
Nach Eurem Willen.
По вашему желанию.
Adrenalin tötet. Es gibt dir den Willen.
Адреналин, убей. Это сделает тебя сильным волей.
Результатов: 800, Время: 0.1435

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский