ЖЕЛАНИЯ - перевод на Немецком

Wünsche
желание
стремление
мечта
просьбе
запросу
волю
хочет
желаю
настоянию
will
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
Verlangen
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу
Lust
похоть
желание
страсть
удовольствие
хочешь
настроения
вожделение
наслаждение
Begierden
желание
похоти
страсти
вожделении
Willen
воля
желание
завещание
Bedürfnisse
потребность
нужды
необходимость
Sehnsüchte
желание
тоска
стремление
ностальгии
Triebe
привело
довела
подталкивало
занимался
двигало
желание
дрейфовали
изгнал
толкнула
Gelüste

Примеры использования Желания на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он чувствует ваши мысли, ваши желания, и затем он ловит на это.
Er spürt Ihre Bedürfnisse und nutzt sie dann aus.
У меня нет желания убивать кого-либо из вас.
Ich habe nicht das Verlangen, einen von euch beiden zu töten.
Желания- дети.
Wünsche sind Kinder.
Лет назад ты женился на Коре против моего желания, ради ее денег.
Du hast Cora gegen meinen Willen geheiratet, wegen ihres Vermögens.
Ясное дело, такой человек как Тейт темные желания уязвимы.
Offensichtlich ist ein Mann mit Tates… dunklen Begierden verwundbar.
Ты полагал, что знаешь мои желания?
Du nahmst an, zu wissen, was ich will.
Ни желания?
Keine Triebe?
Все их желания здесь, их грусть.
Ihr Sehnsüchte sind hier, ihre Trauer.
Мои желания ждать не могут.
Meine Lust kann nicht mehr warten.
Революция начинается, когда желания многих адресованы действиям одного.
Eine Revolution beginnt, wenn die Bedürfnisse von vielen von den Taten eines Einzelnen aufgegriffen werden.
Ты контролируешь свои желания- не наоборот.
Du kontrollierst dein Verlangen, nicht andersrum.
Есть у меня желания.
Ich habe Wünsche.
Такая сила и никакого желания ее применить.
So viel Kraft, aber keinen Willen, sie zu nutzen.
Фантазии вдохновили, плотские желания возбудили.
Phantasien werden beflügelt, fleischliche Begierden erregt.
И не смей полагать, что ты знаешь мои желания.
Maße dir niemals an, zu wissen, was ich will.
Странные желания у нашей сестры.
Sie hat merkwürdige Gelüste, unsere Schwester.
Какие желания движут таким человеком, как Вы?
Welche Sehnsüchte treiben einen Mann wie Sie an?
Контролируй свои желания.
Kontrolliere deine Triebe.
У меня нет желания учиться.
Ich habe keine Lust zu studieren.
Боже… Почему мои желания такие непостижимые?
Mein Gott… warum sind meine Bedürfnisse so grenzenlos?
Результатов: 540, Время: 0.7326

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий