DEM WILLEN - перевод на Русском

воле
willen
befehl
wildnis
geheiß
желанию
wunsch
willen
verlangen
drang
begehren
wollen
волю
willen
wunsch
wildnis
воли
willen
волей
willen
willenskraft
хотения

Примеры использования Dem willen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Im Gegensatz zur EU kann eine afrikanische Einheit nicht nur auf dem Willen der Eliten beruhen;
В отличие от ЕС, Африканское единство не может быть построено исключительно на воле элиты;
Trotz solcher immer wieder auftretenden Ärgernisse beugte sich Augusta zeit ihres Lebens stets dem Willen ihres streitbaren Ehemanns.
Несмотря на все раздражение Августа в течение всей жизни всегда подчинялась воле своего строптивого мужа.
Er sagte, er würde mir immer und immer wieder wehtun, bis ich dem Willen Gottes gehorche.
Сказал, что будет бить меня до тех пор, пока я не поддамся воле Бога.
Die Sicherheit dieser Kolonie… basiert auf dem Willen der Bevölkerung zur aktiven Zusammenarbeit… mit der Regierung.
Безопасность этой колонии основана на желании граждан активно участвовать в ее управлении.
Bei der Gnade Gottes, und dem Willen seines verblichenen Dieners Edward,
Милостью божьей, и волею его покорного слуги,
Das Problem liegt also nicht in den Bestimmungen, sondern in dem Willen, diese durchzusetzen.
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его.
um nach dem Willen des Herrn tätig sein zu können.
Целого наделена определенной энергией, позволяющей ей действовать, исполняя волю Господа.
Daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht der Menschen Lüsten, sondern dem Willen Gottes lebe.
Чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
Um die im Fleisch[noch] übrige Zeit nicht mehr den Begierden der Menschen, sondern dem Willen Gottes zu leben.
Чтобы остаток дней своих во плоти прожить не в угоду страстям человеческим, но по воле Божьей.
Daß er hinfort die noch übrige Zeit im Fleisch nicht den Begierden der Menschen, sondern dem Willen Gottes lebe.
Жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
Sobald genügend Führer auftauchen und demonstrieren, dass sie dem Willen des Volkes folgen
Как только появится достаточное количество лидеров. которые продемонстрирует, что они намерены следовать воле народа и объединиться,
die sich weigerten, sich dem Willen eines Tyrannen zu beugen.
отказавшихся поклониться воли тирана.
dem ist so, weil geistiges Wollen sich mit dem Willen Gottes identifiziert.
это возможно потому, что духовное волеизъявление самоотождествляется с Божьей волей.
die Armee, die Polizei und die Gerichtsbarkeit“ auf,„sich dem Willen des Volkes anzuschließen.“.
судебной власти с призывом поддержать народную волю».
nicht aus dem Blut noch aus dem Willen des Fleisches, nicht aus dem Willen des Mannes, sondern von Gott.
не от крови, ни от хотения плоти, ни от воли человека, но от Бога.
Gemäß dem Willen des Volkes trete ich das Amt des Präsidenten der Republik Polen an
Вступaя пo вoлe Народа в дoлжнoсть Прeзидeнтa Peспублики Пoльшa,
es ihm gelingen sollte sich als jemand zu präsentieren, der- entgegen dem Willen des Obersten Rechtsgelehrten- die großen Probleme zwischen Iran und den USA lösen will.
он преуспеет в том, чтобы изобразить себя как кого-то, кто, против желания Верховного лидера, хочет решить основные проблемы между Ираном и США, то это может хотя бы частично компенсировать его экономические провалы и поможет заполучить себе новых сторонников.
es sich gemäß der Gnade und in Übereinstimmung mit dem Willen Gottes und nicht nach dem egoistischen
и делается по воле Божией, а не по эгоистической
etwa dem Mut von Herrn Zuckerberg oder dem Willen von Google, sich gegen den Staat zu stellen wobei der Staat ein mächtiger Geschäftspartner ist, und eine Instanz,
например мужеству Г-н Цукерберг или готовность Google противостоять состояние, где государство является мощным бизнес- партнером
Aber die Vernunft steht über dem Willen.
Но разум управляет волей.
Результатов: 1898, Время: 0.0403

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский