ВОСТОРГ - перевод на Немецком

Begeisterung
энтузиазм
восторг
волнение
воодушевлением
увлечением
Freude
радость
удовольствие
приятно
рад
наслаждение
счастье
восторга
веселья
радоваться
утеху
Delight
восторг
наслаждение
Hochgefühl

Примеры использования Восторг на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это на самом деле в восторг всех строителей тела.
welches ist eigentlich die Freude an alle Bodybuilder.
скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
dessen standrechtliche Hinrichtung 1989 noch allgemeine Begeisterung auslöste.
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил… пока не докажу себе,
Aber ich dachte mir, dass ihre Bewunderung nichts wert wäre…
Мне нравится радость, восторг, счастье, когда люди смотрят на меня,
Ich mag Freude, Aufregung, Zufriedenheit, Menschen schauen mich an
В последний раз я видел такой бурный восторг учеников только на выступлении Тиффани в универсаме Норд Хиллз.
Ich habe die Schülerschaft nicht so begeistert gesehen seit Tiffany im North Hills Einkaufzentrum aufgetreten ist.
Они понимали и нечто более важное- чистую радость открытий, восторг и восхищение, которые мы получаем от мира
Aber sie verstanden auch etwas Wesentlicheres, die pure Freude am Entdecken, Begeisterung und Faszination, die wir von der Welt bekommen
Восторг для него- далеко, далеко вверх,
Delight ist ihm- weit,
Не могу даже описать вам мой восторг, когда я держал его в руке, а холодные капли падали на мою обгоревшую кожу, каким чудом это было, с каким изумлением я наблюдал, как ком таял,
Mit unvorstellbarem Entzücken hielt ich ihn in meiner Hand und die Kälte drang in meine brennende Haut.
дыхание очень быстро с волнением, и удивление, и восторг.
atmet ganz schnell mit Aufregung und Wunder, und begeistern.
Если то, что нам так важно,- детский восторг, любовь к партнеру- не может измеряться вещественными числами,
Wenn das, was uns wichtig ist-- die Freude eines Kindes, die Liebe für
он не может бросить софтбол восторг Розанна Ромни был таким образом Властелин Колец Онлайн.
mindestens weckt Problem, aber er kann nicht werfen einen Softball Freude roseanne romney war wie die.
приветствовать Учителя,- Иакова раздирали противоречивые чувства: восторг и удовлетворение от того, что он видит,
grausame Weise hin- und hergerissen zwischen widerstreitenden Gefühlen freudiger Erregung und Genugtuung über das, was er sah,
в то же время меня охватил восторг, что как раз в тот момент мировой истории звучащая из колонок« Can I Kick It?»
doch gleichzeitig war ich überglücklich, denn genau in diesem Moment der Weltgeschichte dröhnte'Can I Kick It?' aus der Anlage
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
Zur Überraschung und Freude der ganzen Welt ereigneten sich die Veränderungen nahezu überall friedlich.
Они не в восторге от нового статуса кво.
Sie sind vom gegenwärtigen Stand nicht begeistert.
В дни свадьбы, мы смотрели в будущее с оптимизмом и восторгом.
Am Heiratstag blickten wir in die Zukunft mit Optimismus und Freude.
Что восторге.
Was ist begeistert.
Охотники и лучники позади, взревели от восторга, а принцессу обуял страх.
Die Schützen und Jäger im Hintergrund grölten vor Freude und die Prinzessin war von Angst erfüllt.
Я была силой и восторгом смерти.
Ich war Macht und Ekstase des Todes.
Чецк ИН быть в восторге.
Check IN begeistert.
Результатов: 47, Время: 0.0643

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий