ВСЕ ДЕЛА - перевод на Немецком

alle Angelegenheiten
jeden Fall
alle Werke
an alles Tun

Примеры использования Все дела на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Видел я все дела, какие делаются под солнцем,
Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht;
как Он вразумил меня на все дела постройки.
daß es mich unterwiese über alle Werke des Vorbildes.
Я видел все дела, какие совершаются под солнцем,
Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht;
Это все дела за 20 лет, по которым Велосити откупились и в которых скрыты имена истцов.
Das ist jeder Fall, den Velocity in den letzten 20 Jahren beigelegt hat, bei welchen die Namen der Kläger geschwärzt wurden.
Я хотел бы думать, что мы расследуем все дела одинаково, но тут мы повинуемся СМИ…
Ich denke gerne, dass alle Fälle gleich sind, aber die Presse treibt die Mittel an,
Я хочу, чтобы все дела были семейными,
Ich will, dass alle Ermittlungsansätze betrachtet werden… Ehe,
Слушай, я только что закончил запоминать все дела Луиса, и у меня появилась идея, которую я хотел.
Hör zu, ich habe mir jetzt Louis' ganze Fälle eingeprägt. und ich hatte eine Idee, die ich.
Ладно, если ты просмотрел все дела, тогда знаешь,
Du… Okay, wenn du jede Fallakte durchgesehen hast,
к Аллаху возвращаются все дела.
zu Allah werden alle Dinge zurückgebracht.
в Его власти все дела.
und zu Ihm wird die ganze Angelegenheit zurückgebracht.
приехал сюда, бросив все дела.
ließ er alles liegen, um schnell her zu kommen.
я имел в виду, что и все дела тоже, а сама Джейн Доу отстранена.
meinte ich damit alle Jane-Doe-Fälle und Jane Doe.
мы позировали с ними для фотографий, все дела.
wir posierten für Bilder mit ihnen, das Ganze.
Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова,
Denn man hält die Weise Omris und alle Werke des Hauses Ahab
оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословлять все дела рук твоих: и будешь давать взаймы многим народам,
er deinem Land Regen gebe zu seiner Zeit und daß er segne alle Werke deiner Hände. Und du wirst vielen Völkern leihen;
которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все дела Господа, какие Он сделал Израилю.
welche noch lange Zeit lebten nach Josua, die alle die Werke des HERRN wußten, die er an Israel getan hatte.
Тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел,
Und ich sah alle Werke Gottes, daß ein Mensch das Werk nicht finden kann,
Однако, все дела, мокрый от ручьев,
Nachdem Ljewin alle Geschäfte erledigt hatte,
Бросайте все дела.
Lasst alles stehen und liegen.
Это все дела прошлые.
Das ist alles Geschichte.
Результатов: 3046, Время: 0.0546

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий