ВСЕ ХОРОШИЕ - перевод на Немецком

alle guten
все хорошие
alle gut
все хорошие

Примеры использования Все хорошие на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Абонент к моему информационому бюллетеню спрашивает:" получил все хорошие указатели на sub- heads сочинительства больших?
Ein Teilnehmer zu meinem Rundschreiben bittet:"erhielt alle guten Zeiger auf Schreiben großen Sub-heads?
Как и все хорошие истории восстановления, она вызвала сильный резонанс во всех политических кругах.
Wie alle guten Geschichten der Restauration fand auch diese große Resonanz im politischen Spektrum.
И как все хорошие копы, он тебя раздавит, не нарушив
Und wie alle guten Cops spielt er haargenau nach den Regeln,
Как и все хорошие истории, карандашная фабрика Стэнливиля,
Wie alle guten Geschichten beginnt die Stanleyville Bleistiftfabrik,
Смешайте все хорошие части из различных тем в одной теме вы действительно любовь Тема Микс е.
Kombinieren Sie alle guten Teile aus verschiedenen Themen in ein einziges Thema, das Sie wirklich Liebe Theme Mix e.
Я собираюсь сделать то, что сделали все хорошие проповедники со времен змея- искусителя и грехопадения.
Ich werde tun, was alle guten Prediger taten seit der Schlange und dem Sündenfall.
Самое устойчивое заблуждение нашей эпохи заключается в том, что все хорошие идеи сочетаются друг с другом.
Es ist eine festsitzenden Voreingenommenheit unser Zeit, dass alle guten Ideen zusammenpassen.
Единственная ложка дегтя: времени отпуска по всей вероятности не хватит для того, чтобы обойти все хорошие кафе в Ишгле!
Der einzige Wermutstropfen: Um alle guten Cafés in Ischgl zu genießen, reicht die Urlaubszeit wahrscheinlich nie aus!
Все хорошие протоколы сперва используют большую дозу,
Alle gute Protokollerstbenutzung eine höhere Dosis und dann eine laufende
К сожалению, это все хорошие новости, потому что есть другие проблемы, и о них не раз уже говорилось.
Leider ist das schon die ganze gute Nachricht, denn es gibt ein paar andere Probleme, und sie wurden häufig erwähnt.
Дорогая… так говорят все хорошие девочки, как раз до того, как стать плохими девочками.
Süße… das ist, was jedes brave Mädchen sagt genau bevor sie ein böses Mädchen wird.
Я живу в дешевой квартирке, и все хорошие вещи остались моей бывшей жене,
Ich lebe in einer beschissenen Wohnung und meine Ex-Frau hat die ganzen guten Kram, also, gnädige Frau,
Как все хорошие гольфисты Ларри закончил раунд прежде
Wie jeder gute Golfer… spielte Larry die Runde zu Ende,
потому что ты социопат, как и все хорошие мошенники.
du eine Art Soziopath bist, wie alle großen Betrüger.
Что если убийство Кетрин наконец- то даст мне чувствовать все хорошие вещи что я потеряла?
Was, wenn der Tod Katherines mich endlich all das Gute, das ich verloren habe, empfinden lässt?
Я опоздаю на назначеный диализ а это означает что все хорошие места будут заняты
Und jetzt komme ich zu spät zu meiner Dialyse, was heißt, dass alle guten Plätze schon besetzt sind
может, у нас от соседей шли( хотя соседи все хорошие, с детьми), а может,
vielleicht sind wir von unseren Nachbarn gegangen(obwohl die Nachbarn alle gut sind, mit Kindern),
увидеть разницу- все хорошие броузеры ее поддерживают:
die Unterschiede angezeigt werden alle besseren Browser tun dies- Chrome,
он также рассмотрел комментарии г-на Дарста о точности его изображения в фильме« Все хорошие вещи».
er auch Herrn Dursts Kommentare über die Genauigkeit seines Bildes in dem Film"All Good Things" überprüft habe.
скорость парадоксальна, и как все хорошие парадоксы она рассказвает нам о человеческом опыте,
Geschwindigkeit paradox ist, und wie jedes gute Paradox lehrt es uns etwas über die menschliche Erfahrung,
Результатов: 62, Время: 0.0448

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий