ВЫДАЮЩИЙСЯ - перевод на Немецком

hervorragende
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
außergewöhnlicher
чрезвычайно
необычно
необычайно
исключительным
экстраординарно
необычным
удивительно
необыкновенно
необычайной
выдающейся
bemerkenswerter
удивительно
замечательно
примечательна
поразительным
поразительно
выдающимися
bedeutende
значительно
существенно
важно
значительным
значим
значащ
namhafter
großen
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
hervorragender
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
bemerkenswerte
удивительно
замечательно
примечательна
поразительным
поразительно
выдающимися
hervorragendes
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
hervorragenden
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
außergewöhnliches
чрезвычайно
необычно
необычайно
исключительным
экстраординарно
необычным
удивительно
необыкновенно
необычайной
выдающейся

Примеры использования Выдающийся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Выдающийся пример современных технологий подчеркивает чувство моды.
Herausragendes Beispiel moderner Technologie unterstreicht die Sinn für Mode.
Планы строительства замка разработал выдающийся архитектор эпохи барокко Ян Блажей Сантини Айхль.
Die Pläne zu seinem Bau erarbeitete einer der namhaftesten Barockbaumeister jener Zeit- Johann Blasius Santini-Aichl.
Выдающийся ум может показаться тебе внеземным,
Außergewöhnliche Intelligenz mag vielleicht für dich außerirdisch erscheinen,…
Выдающийся для автоматизированных машин.
Herausragend für automatisierte Maschinen.
Выдающийся человек.
Ein aussergewöhnlicher Mann.
Выдающийся клиницист.
Ein großer Kliniker.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Als Studentin zeigte Winifred Burkle außergewöhnliche intellektuelle Stärke.
У вас был выдающийся день.
Sie hatten einen außergewöhnlichen Tag.
Ты не очень выдающийся.
Sie sind nicht sehr außergewöhnlich.
Она- выдающийся физик- теоретик.
Ihr Spezialgebiet ist theoretische Physik.
Выдающийся человек- 2, 5 тысячи лет как мертв.
Ein brillianter Typ- er ist schon seit 2500 Jahren tot.
Здесь лежит выдающийся инженер, который изобрел липучку.
Hier ruht ein ausgezeichneter Ingenieur, der Klettverschluss erfand.
Поэтому религии- это выдающийся пример института,
Also sind Religionen das führende Beispiel für eine Institution,
Выдающийся мастер портрета.
Wunderkind| Mode-Porträt.
Артур Штраусс выдающийся доктор на Лонг Айленде был взят под стражу.
Arthur Strauss, ein Prominenter Doktor aus Long Island wurde in Gewahrsam genommen.
Йен ведь выдающийся спортсмен, да?
Ian war ein Star Athlet, oder?
Бонжур, выдающийся бельгийский детектив.
Bonjour, berühmter belgischer Detektiv.
выделить выдающийся.
markieren Sie den aufstrebenden.
Никто не знает эту правду лучше… чем выдающийся сенатор Падме Амидала от Набу.
Niemand kennt diese Wahrheit besser als die hochverehrte Senatorin, Padme Amidala von Naboo.
Ты увидишь, граф- выдающийся человек.
Du wirst sehen, der Graf ist ein beeindruckender Mann.
Результатов: 109, Время: 0.1486

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий