ЕДИНОЙ - перевод на Немецком

einzigen
единственный
един
только одна
einheitlichen
равномерны
однородным
одинаковой
единообразно
однообразное
единым
gemeinsamen
вместе
совместно
наряду
сообща
совместный
коллективно
общего
объединившись
в соавторстве
коллективных
vereinten
объединяет
вместе
едины
сочетает
соединяют
einzelnes
индивидуально
отдельно
по отдельности
по одному
поодиночке
одиночный
отдельный
vereinigten
объединены
соединяют
вместе
vereint
объединить
клубов
сплотить
сочетая
объединений
соединимся
geeinten
einzige
единственный
един
только одна
einheitliche
равномерны
однородным
одинаковой
единообразно
однообразное
единым
gemeinsame
вместе
совместно
наряду
сообща
совместный
коллективно
общего
объединившись
в соавторстве
коллективных
einziges
единственный
един
только одна
einheitliches
равномерны
однородным
одинаковой
единообразно
однообразное
единым
einziger
единственный
един
только одна

Примеры использования Единой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ни детской книги, ни поздравительной открытки ни единой пряди волос.
Kein Babybuch oder eine Geburtstagskarte oder eine einzige Haarlocke.
Ваша жена не упустила ни единой детали.
Ihre Frau hat kein einziges Detail ausgelassen.
И единой целью.
Und ein gemeinsames Ziel.
Продукты с единой поверхностью.
Produkte mit einzelnen Oberflächen.
Единой перед Богом… свободной и справедливой во всем.
Unter Gott. unteilbar, mit Freiheit und Gerechtigkeit für alle.
Ни единой птицы.
Nicht einmal ein Vogel.
А система здравоохранения является единой, чтобы ребенок мог расти здоровым.
Und die Gesundheitsversorgung ist allumfassend, so dass die Kinder gesund aufwachsen können.
Они не пользуются единой инфраструктурой, и становится сложно отчетливо проследить процесс создания продукта.
Sie benutzen nicht dieselbe Infrastruktur und so wird die Produktentwicklung sehr intransparent.
L Выдающийся цельный дизайн- сделать ванну единой.
L Das hervorragende nahtlose Design- um die Wanne zu einer Einheit zu machen.
И я, наконец, чувствую себя единой с палочкой и барабаном.
Und endlich fühle ich mich eins mit dem Stick und eins mit der Trommel.
Например, Франция постоянно накладывает вето на предложения о реформе единой сельскохозяйственной политики ЕС.
Zum Beispiel verhindert Frankreich durch sein Veto beharrlich Reformen der Gemeinsamen Europäischen Agrarpolitik GEA.
Но не капустой единой жив человек.
Doch der Mensch lebt nicht vom Kohl allein.
Вы с одной, единой.
Sie können mit einem einzigen, united.
Германия стала единой.
Deutschland ist wiedervereinigt.
На самом деле, его действия руководствуются единой целью, и это не имперская амбиция,
In Wirklichkeit wird sein Handeln von einem einzigen Ziel geleitet,
Он- тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу,
Er ist es, Der euch aus einer einzigen Seele erschuf;
Они подробно описываются по единой схеме из более 100 пунктов
Sie werden nach einem einheitlichen Schema mit mehr
Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода.
Statt eines einzigen Preises dürfte dieser Bottom-up-Ansatz eine Vielzahl von Preisen für Kohlenstoffemissionen hervorbringen.
Европа борется, чтобы сохранить целостность своей единой валюты при этом решая множество сложных организационных вопросов.
Europa kämpft um die Erhaltung der Integrität seiner gemeinsamen Währung und ist um die Lösung einer Vielzahl komplexer institutioneller Fragen bemüht.
ценностями Ассоциации в деле создания единой платформы и обеспечения содержательных и результативных обсуждений текущих вопросов являются открытость,
Werte des Vereins für die Schaffung einer einheitlichen Plattform und die Aufrechterhaltung einer qualitativ hochwertigen Diskussion über aktuelle Themen sind Offenheit,
Результатов: 156, Время: 0.0556

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий