ЖЕЛАЮТ - перевод на Немецком

wollen
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
möchten
возможно
нравится
любят
могут
хотите
обожают
begehren
желают
желания
жаждут
хотят
вожделеть
страсть
wünschen
желать
хотеть
желаниями
угодно
мечтать
жаль
anstreben
стремиться
желают
добиваться
искать
хотят
стремление
will
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
begehrten
желают
желания
жаждут
хотят
вожделеть
страсть
begehrt
желает
жаждет
хочет
желанной
ищет
gewillt
готов
хотят
завещают
согласен
желания
желают

Примеры использования Желают на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Есть вещи, которые люди просто не желают слышать.
Manche Dinge will der Mensch einfach nicht hören.
Они не желают производить для благотворительных базаров.
Sie wollen nicht an die Wohltätigkeitsbasare verkaufen.
Все наркодельцы, кроме медельинских, желают ему смерти.
Jeder Drogendealer außerhalb Medellíns will seinen Tod.
Потому что Основатели не желают освобождать вас.
Die Gründer wollen Sie nicht freilassen.
Я не из тех, которые желают только говорить.
Ich bin keiner von denen, die nur reden wollen.
Вещи. О которых не желают знать.
Dinge, über die viele nichts wissen wollen.
Земля и серебро, что все люди желают.
Alle Männer wollen Land und Silber.
Опять-таки не та мечта, которую многие из нас желают.
Wieder kein Traum, den viele von uns wollen.
Эти господа не желают платить!
Diese Herren wollen nicht zahlen!
Вероятно, они желают запросить мира.
Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.
Преступники, на которых я охочусь, желают мне смерти.
Die Verbrecher, die ich jage, wollen meinen Tod.
Все твои друзья тебе смерти желают.
Alle deine Freunde wollen dich tot sehen.
Спасибо для ваш просматривать и желают что вы имеет славный день!
Dank für Ihr Grasen und wünscht, dass Sie einen schönen Tag haben!
Удивительно, чего желают люди, тайно, в глубине души.
Es ist überraschend, was Menschen sich wünschen, versteckt, tief in sich..
Воевать не желают- устали.
Sie wollen nicht kämpfen- sie sind müde.
Дрожат и желают, чтобы все удалось, и поезд пошел дальше.
Alle zittern und wünschen sich, daß es mir gelingt und der Zug weiterfährt.
Либо это, либо желают, чтоб я вообще не рождалась.
Das, oder… sie wünschen, ich wäre nie geboren worden.
Или же они желают замыслить козни?
Oder beabsichtigen sie, eine List anzuwenden?
Может господа желают еще что-то?
Haben die Herren noch einen Wunsch?
Но почему не желают хорошей жизни?
Warum sagt man nicht"Habe ein schönes Leben?
Результатов: 219, Время: 0.1918

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий