ЗЕМЛЯХ - перевод на Немецком

Land
страна
земля
берег
край
суше
деревне
родине
даче
Ländern
страна
земля
берег
край
суше
деревне
родине
даче
Landen
страна
земля
берег
край
суше
деревне
родине
даче
Boden
земле
полу
почве
территории
дне
боден
грунте
бодена
напольных
снизу

Примеры использования Землях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
заселенных землях у нас не так много возможностей развивать их без вреда для других людей.
beengten Gefilden haben wir wenig Möglichkeiten, all das auszuüben, ohne anderen zu schaden.
Трудности выживания в этих отдаленных землях отражают вызовы,
Die Mühen des Überlebens auf diesen entfernten Landmassen spiegeln die Herausforderungen wider,
Истории о новых найденных землях, о героях- завоевателях,
Die Erzählung über die neu entdeckte Grenze und die erobernden Pioniere,
Я знал, что не могу быть на двух Землях одновременно, так
Ich wusste, dass ich nicht gleichzeitig in zwei Welten sein kann,
небольшого города в землях вольсков на юге Лация,
einer Stadt im Gebiet der Volsker im Süden Latiums,
еврейское государство ни имеет корней на наших землях и что оно скоро исчезнет».
der jüdische Staat habe keine Wurzeln in unserer Region und werde bald verschwinden.”.
60 процентов деревьев на землях чаамов расположены в охраняемых районах.
60 Prozent der Bäume auf samischem Gebiet in geschützten Arealen stehen.
вместе мы должны сразить… людей… на их собственных землях.
ihr sollt wissen, dass wir die Menschen auf ihrem eigenen Feld bekämpfen müssen.
Мне трудно поверить, что кроме управляющего- малагасийца на ваших землях нет ни одного работника- француза.
Es fällt mir schwer zu glauben, dass es außer einem Madagassen, keine Franzosen auf Ihrem Grundstück gibt.
1786 году астраханским прокурором Андреем Тарумовым, который поселил крестьян на выделенных ему землях.
Staatsanwalt Andrei Tarumow gegründet, der dort auf seinen Grundbesitz Bauern ansiedelte.
неисследованных диких землях.
unerforschte Ländereinen entdecken.
плантациях и других культивируемых землях.
anderen landwirtschaftlichen Flächen.
экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
der besten technischen und ökologischen Mittel auf dem besten verfügbaren Boden substanzielle Zuwächse erzielen kann.
рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind.
В 1948 году Менде успешно сдал первый государственный экзамен на юриста и в 1949 году защитил докторскую диссертацию по теме« Право парламентского иммунитета в Федеративной Республике Германии и ее землях».
Legte er das erste juristische Staatsexamen ab und wurde 1949 mit der Arbeit Das parlamentarische Immunitätsrecht in der Bundesrepublik Deutschland und ihren Ländern zum Dr. jur. promoviert.
Терваниеми говорит о необходимости следить за лесохозяйственной деятельностью на землях ее народа, поскольку лесозаготовки подрывают культуру,
Tervaniemi sagt, es sei entscheidend, die Aktivitäten der Holzwirtschaft auf dem Gebiet ihres Volkes zu überwachen, da die Holzfällungen die Kultur untergraben,
Кивсяки наряду с дождевыми червями на землях приусадебных хозяйств играют существенную положительную роль в образовании гумуса,
Kivsiaks spielen zusammen mit Regenwürmern auf dem Land der Haushaltsfarmen eine bedeutende positive Rolle bei der Bildung von Humus, und Tausendfüßler töten aktiv
давайте пошлем вестников к нашим братьям, которые остались во всех землях Израиля, а также к священникам
so laßt uns allenthalben ausschicken zu unsern andern Brüdern in allen Landen Israels und mit ihnen zu den Priestern
где союз пост- коммунистической ПДС- все еще влиятельной в землях бывшей Восточной Германии- с диссидентами СПДГ во главе с Оскаром Лафонтэйном выдвигает в равной степени радикальные предложения.
der deutschen Linken stattfindet. Dort wirbt das Bündnis aus der postkommunistischen PDS- die in den Bundesländern des ehemaligen Ostdeutschlands immer noch stark ist- und einigen von Oskar Lafontaine angeführten SPD-Dissidenten für ebenso radikale Vorschläge.
На площади расположены мавзолей Каффаль Шаши, одного из первых проповедников ислама в этих землях, медресе Барак- хана,
Auf dem Gelände befinden sich das Mausoleum von Kaffal Schaschi,(der erste Prediger des islamischen Glaubens in diesem Gebiet), die Medresse von Barak-Chan,
Результатов: 63, Время: 0.3554

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий