ЗЕМЛЯХ - перевод на Испанском

tierras
грязь
берег
поверхность
земле
суше
земельных
почву
землепользования
планете
наземных
länder
лэнд
земля
ленд
земельного
ланд
territorios
территория
земля
стране
terrenos
участок
поле
рельеф
ландшафт
местах
полевых
землю
почву
местности
местных
suelo
пол
земля
грунт
почве
почвенных
tierra
грязь
берег
поверхность
земле
суше
земельных
почву
землепользования
планете
наземных
territorio
территория
земля
стране
suelos
пол
земля
грунт
почве
почвенных

Примеры использования Землях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Управляющая держава пытается утверждать, что вопрос о захваченных землях может быть решен на основе решений окружного суда.
La Potencia Administradora pretende afirmar que la cuestión de los terrenos usurpados puede resolverse con arreglo a lo que decida un tribunal local.
По данным, представленным бывшим израильским государственным должностным лицом, около 90 процентов поселений созданы на таких землях.
Según un exfuncionario del Gobierno de Israel, casi el 90% de los asentamientos estaban establecidos en esos terrenos.
Управление государственными землями регулируется Законом о землях Короны и осуществляется Департаментом земель и землемерной съемки министерства землеустройства.
Las tierras estatales se rigen por la Ley de patrimonio de la Corona(Crown Lands Act), y su administración corre a cargo del Departamento de Tierras y Catastro del Ministerio de Tierras.
В статье 119 Конституции говорится о землях коренного населения, а также затрагиваются три важных аспекта, о которых необходимо сказать особо.
Al respecto el artículo 119 de la CRBV se refiere a las tierras indígenas y señala tres aspectos importantes de resaltar.
Подобные инициативы осуществляются на землях коренного населения в Колумбии
Se están poniendo en práctica iniciativas similares en los territorios indígenas de Colombia
Так Бэссер вынуждает их вести дела на его землях. Зачем награжденному офицеру
Así que Basser está llevando los negocios hacia la tierra que ya le pertenece.¿Por qué un soldado condecorado
В рамках этого симпозиума в федеральных землях были проведены четыре однодневных мероприятия по различным темам.
En el marco de este simposio se realizaron en las provincias federales actividades sobre distintos temas durante cuatro días.
Как и в старых землях, проблема лиц, длительное время лишенных работы, существует в новых землях.
Como en los Länder antiguos, en los Länder nuevos también hay un grupo de parados de larga duración que plantea problemas.
В землях создано около 700 различных учреждений по обеспечению помощи беженцам.
En las provincias, se han creado aproximadamente 700 instituciones diferentes de acogida de refugiados
Он обеспокоен тем, что в новых землях женщины, привыкшие к полной занятости, в настоящее время составляют среди безработных 20, 7 процента.
Preocupa también al Comité que las mujeres de los nuevos lnder, que solían contar con pleno empleo, representan en la actualidad el 20,7% de los desempleados.
Во многих землях финансирование закреплено законодательно;
En muchas provincias la financiación está consagrada en la ley;
С 2006 года в пяти землях Австрии действуют семь центров по охране здоровья женщин, которые предоставляют широкий спектр услуг
En cinco provincias austriacas, desde 2006 funcionan siete centros de salud para mujeres que ofrecen una gran diversidad de servicios
Кроме того, в землях есть центры защиты детей
Además, en las provincias hay apartamentos de emergencia
Я живу в далеких землях и добрался сюда на огромной магической радуге.
Es un poco confuso. Vivo en una tierra muy lejana, y fui transportado a este lugar por un gigante arcoíris mágico.
Показывающую, что никаких изменений в землепользовании на землях, подпадающих под действие положений пункта( 19- бис).
Que demuestre que no hubo ningún cambio de uso de la tierra en las tierras sujetas a lo dispuesto en el párrafo(19 bis);
В некоторых землях были изданы указы, обеспечивающие правильное применение органами по делам иностранцев всего спектра существующих юридических вариантов.
En algunos de los Länder se ha garantizado por decreto que las autoridades de extranjería apliquen debidamente todas las opciones jurídicas disponibles.
Война на чужих землях, война на весь мир, на которой ваши мальчишки будут ползать в грязи.
En campos extranjeros, una guerra del mundo entero con todos sus muchachos abatidos sobre el lodo.
Трудности выживания в этих отдаленных землях отражают вызовы, с коими сталкивается все живое.
Los esfuerzos para sobrevivir en estos remotos lugares reflejan los desafíos a los que se enfrenta toda la vida en la Tierra.
В указе содержатся также положения о землях Британской короны и об управлении государственными финансами,
Asimismo, tiene disposiciones relativas a las tierras de la Corona y a la gestión financiera pública,
Информацию о жилищных субсидиях в федеральных землях см. в подробных замечаниях, которые содержатся в приложении.
Para información sobre subsidios de vivienda en las provincias federales, véanse las observaciones pormenorizadas incluidas en el anexo.
Результатов: 2332, Время: 0.3134

Землях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский