ИСХОД - перевод на Немецком

Ergebnis
результат
исход
итог
выводу
плоды
следствием
Ausgang
выход
исход
результат
конец
исходящие
Ende
конец
окончания
завершения
концовку
край
финиш
закончить
исход
финал
отделка
Exodus
исход
Auszug
выдержка
отрывок
выписка
экстракт
исход
выжимок
исшествии
Anschließende
последующее
конец
исход

Примеры использования Исход на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И тогда начался исход.
Und dann begann der Exodus.
Он дарует лучшее вознаграждение и лучший исход.
Er ist der Beste im Belohnen und der Beste, was den Ausgang(der Dinge) anbelangt.
Конечно существуют неизвестные показатели, так что трудно предсказать исход.
Es gibt einige ausgeblendeten Variablen Daher ist es schwierig, das Ergebnis vorherzusagen.
Это не самый плохой исход.
Das ist kein übles Ergebnis.
Как Дон Кихот мы бросались в сражение, исход которого был предрешен.
Wie Don Quichotte warf er sich in eine Schlacht, deren Ausgang vorauszusehen war.
Разве Софи не могла предсказать исход и успокоить вас?
Konnte Sophie das Ergebnis nicht vorhersagen und euch beruhigen, in eurer Angst?
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
In beiden Fällen standen bzw. stehen die Ergebnisse bereits vor dem Beginn des Wahlkampfes fest.
Скажи:" Исход всего- в руках Аллаха.
Sag: Die Angelegenheit ist ganz und gar(in) Allahs Entscheidung.
Я читала, что исход зеркального синдрома почти всегда неблагоприятен.
Ich habe gelesen, dass die Folgen von Mirror Syndrom oftmals unvorteilhaft sind.
Что к Господу твоему- конечный исход.
Daß das Ende des Weges zu Gott führt.
тому устроит Он исход.
für den macht ER einen Ausweg.
И вы в точности знаете исход выборов.
Sie wissen genau, wie jede Wahl ausgehen wird.
Потому что на этот раз, исход будет другой. Обещаю.
Denn diesmal wird es anders ausgehen, das verspreche ich dir.
На заключение договора оказал влияние исход русско-японской войны.
Beeinflusst wurde der Inhalt des Vertrages vom Ausgang des Russisch-Japanischen Krieges.
тому устроит Он исход.
dem schafft Er einen Ausweg.
Потому что от этого зависит исход дела.
Weil Ihr ganzer Fall darauf fußt.
С помощью этого виджета вы можете делать ставки на исход событий в Counter- Strike:
Durch dieses Widget können Sie auf ein Ergebnis von Ereignissen in Counter Strike Wette: Global Offensive Spiele
Если путь восхождения- единственно возможный исход, тогда не остается ничего другого, как выбраться отсюда раз и навсегда.
Ist der aufsteigende Weg der einzig mögliche Ausgang, dann bleibt uns allen nichts an-deres übrig, als durch ihn ein für alle Male auszusteigen.
Исчезновение Опеншоу, возможно наименее постыдный исход для вас в данном случае, стал также и взаимовыгодным.
Openshaws Verschwinden war das am wenigsten peinliche Ergebnis für Sie, brachte beiden Seiten Vorteile.
Для тех, кто творил зло, исход был плохим в наказание за то,
Dann war das Ende derer, die Böses getan haben,
Результатов: 161, Время: 0.1109

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий