МИЛОСТИ - перевод на Немецком

Gnade
милость
благодать
милосердие
пощады
благоволение
жалости
благости
благодеяния
благосклонность
изящество
Barmherzigkeit
милость
милосердие
сострадание
сочувствие
Gunst
милость
щедрость
благосклонность
расположение
благодеяние
щедрот
благости
благоволение
Huld
милость
щедрость
щедроты
благости
благотворение
благоволение
гульд
Wohltat
милость
Güte
доброту
боже
милость
бог
добродетель
благости
великодушие
Erbarmen
милосердие
милость
помилую
сострадания
пощады
буду миловать
Gnaden
милость
благодать
милосердие
пощады
благоволение
жалости
благости
благодеяния
благосклонность
изящество
Wohltaten
милость
Gabe
дар
гейб
гейба
талант
подарок
милость
приношение
гэйб
способности
дарование

Примеры использования Милости на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ступеням от Него, прощению и милости.
Mit Rangstufen von Ihm und Vergebung und Erbarmen.
Бедняга кидается в ноги, просит о милости.
Er wirft sich ihm zu Füßen und bittet um Gnade.
Нет на вас греха, если вы будете искать милости от вашего Господа.
Es ist keine Sünde für euch, daß ihr nach Huld von eurem Herrn trachtet.
Я думаю, что напутствие вашей милости произвели глубокое впечатление на его светлость.
Ich denke, dass Euer Gnaden Abschiedsworte einen tiefen Eindruck auf seine Lordschaft.
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgestörter.
Они ли раздаятели милости Господа твоего?
Verteilen etwa sie die Barmherzigkeit deines Herrn?
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей!
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!
И спаси нас по Твоей милости от людей неверных!
Und rette uns durch Deine Gnade vor den Kafir-Leuten!
И ни за кем нет у него милости, которая должна быть вознаграждена.
Und niemand hat bei ihm eine Gunst(anzurechnen), die vergolten werden müßte.
В степенях у Него, и прощение, и милости.
Mit Rangstufen von Ihm und Vergebung und Erbarmen.
Семь таинств- это милости Божьи, которые выпадают на долю человека.
Sieben. Es sind Gnaden, die Gott den Menschen zuteilwerden lässt.
Помните о милости Аллаха по отношению к вам!
Erinnert euch an die Wohltaten ALLAHs euch gegenüber!
Разве они распределяют милости твоего Господа?
Sind sie es, die die Barmherzigkeit deines Herrn zu verteilen haben?
Путь Естества… И путь Милости.
Den Weg der Natur… und den Weg der Gnade.
И ни за кем нет у него милости, которая должна быть вознаграждена.
Und niemand hat bei ihm eine Wohltat, die zu vergelten ist.
преходящее процветание не являются признаками Божьей милости.
irdischer Wohlstand ist kein Beweis für die Gunst Gottes.
Мать его милости короля Томмена.
Mutter Seiner Gnaden König Tommen.
Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете!
Und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet, würdet ihr sie nicht restlos erfassen können!
Кроме милости Господа твоего.
Außer der Barmherzigkeit deines Herrn.
Я не достойна твоей милости.
Ich verdiene deine Gnade nicht.
Результатов: 531, Время: 0.3784

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий