НЕОЖИДАННЫЕ - перевод на Немецком

unerwartete
неожиданно
внезапно
скоропостижно
не ожидал
внезапная
нежданной
непредвиденно
plötzliche
внезапно
вдруг
неожиданно
внезапный
потом
резко
стали
начала
unerwarteten
неожиданно
внезапно
скоропостижно
не ожидал
внезапная
нежданной
непредвиденно
unerwartet
неожиданно
внезапно
скоропостижно
не ожидал
внезапная
нежданной
непредвиденно
überraschende
удивительно
неожиданно
сюрприз
поразительно
удивлен
неожиданное
удивление
поразительными

Примеры использования Неожиданные на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы.
Konzepte so zusammenzufügen, dass unerwartete Synthesen entstehen können.
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
In der Zwischenzeit könnten in Deutschland die Wahlen im September überraschende Folgen für die Währungspolitik der EZB haben.
сделать неожиданные шаги.
nicht-linear zu denken und unerwartete Sprünge zu vollziehen.
Заметить неожиданные свойства и затем придумать им применение помогает понять,
Die unerwarteten Eigenschaften zu sehen und dann einige Anwendungsmöglichkeiten zu erkennen-
часто использую для этого довольно неожиданные материалы.
wobei ich oft ziemlich unerwartete Materialen verwende.
иногда весьма неожиданные- брови, ресницы, волосы подмышек;
manchmal ganz unerwartet- Augenbrauen, Wimpern, Achselhaare;
Ученые могут признать, что опыты с психической энергией дадут самые неожиданные заключения.
Die Gelehrten mögen erkennen, dass Experimente mit psychischer Energie zu ganz unerwarteten Schlussfolgerungen führen werden.
перепады настроения, неожиданные или раздражение скорее горит плохого топлива.
übermäßigen Heißhunger, unerwartete Stimmungsschwankungen oder Reizung brennt eher des falschen Kraftstoffs.
в том числе и совершенно неожиданные.
einige davon vollkommen unerwartet.
Но у этого есть неожиданные последствия- видна лишь одна часть вашего образа,
Eine unvorhergesehene Konsequenz davon ist, dass man immer nur
И вот еще что- без протокола- там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
Noch was, aber das ist nicht fürs Protokoll. Bei unseren Razzien können wir dort viel Abschaum dingfest machen.
Один урок, полученный на основе опыта Германии: неожиданные изменения в правилах регулирования могут создавать пики
Aus den Erfahrungen in Deutschland lässt sich die Lehre ziehen, dass durch plötzliche Änderungen der Regulierung Nachfragespitzen und -täler entstehen können,
я иногда могу заснять самые неожиданные моменты в жизни.
ich manchmal in der Lage bin, die unvorhersehbarsten Momente des Lebens einzufangen,
Используется для документирования причины неожиданного завершения работы на удаленном компьютере.
Hiermit können Sie den Grund für das unerwartete Herunterfahren des Remotecomputers dokumentieren.
Неожиданная авария, наше возвращение под угрозой.
Eine unerwartete Panne- unsere Rьckkehr ist in Gefahr.
Должен признать, что столь неожиданное возвышение… превосходит мое воображение.
Doch ich muss zugeben, dass ich diese plötzliche Erhebung… abseits meiner Vorstellung ist.
Папа Прикольный Предлагаем: Но очередной неожиданный сюрприз характеристика предлагая значительные скидки и халявы.
Daddy Cool-Angebot: Regelmäßig aber unerwartete überraschung feature bietet erhebliche specials und Werbegeschenke.
Итак, неожиданное желание попить чай.
Also das plötzliche Verlangen nach Chai.
Какой неожиданный сюрприз.
Was für eine unerwartete Überraschung.
Неожиданный сюрприз?
Unerwartete Überraschung?
Результатов: 53, Время: 0.0416

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий