ОБЫЧНЫМИ - перевод на Немецком

normalen
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
gewöhnlichen
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
üblichen
обычно
всегда
обычными
принято
общим
konventionellen
обычные
традиционен
einfachen
легко
простой
так
попросту
простота
normale
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
normal
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
üblich
обычно
всегда
обычными
принято
общим
gewöhnlich
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
konventionelle
обычные
традиционен

Примеры использования Обычными на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
После стольких лет вы все еще смотрите на время обычными глазами.
Nach so vielen Jahren sehen Sie die Zeit noch durch konventionelle Augen.
Жестокие преступления, происходящие с обычными людьми.
Gewaltverbrechen mit gewöhnlichen Menschen.
потому что они были… обычными.
weil sie… gewöhnlich waren.
Мне интересно также работать с необычными материалами или с обычными материалами необычным способом.
Ich arbeite auch gerne mit ungewöhnlichen Materialien. Oder mit gewöhnlichen Materialien auf ungewöhnliche Arten.
Насильственные преступления, связанные с обычными людьми.
Gewaltverbrechen mit gewöhnlichen Menschen.
Обычными рождественскими делами.
Das übliche Weihnachtszeugs.
Мы с Рагнаром были обычными фермерами.
Ragnar und ich waren einfache Bauern.
они остаются удивительно обычными.
technologischen Wandels bemerkenswert konventionell.
Мы не сможем победить их обычными средствами.
Wir können sie nicht auf normalem Wege besiegen.
Обычными осложнениями заболеваний являются расстройства нервной системы и тромбофлебиты.
Häufige Komplikationen der Erkrankung sind Erkrankungen des Nervensystems und Thrombophlebitis.
Обычными симптомами аллергии при блошиных укусах являются.
Häufige Symptome einer Flohbissallergie sind.
Мы были обычными гонщиками, издевающимися друг над другом.
Wir waren nur Fahrer, die ihre Kräfte maßen.
Между турнирами с досрочными выплатами и обычными турнирами существует одно важное отличие.
Turniere mit früher Auszahlung funktionieren genauso wie normale Turniere- mit einer wichtigen Ausnahme.
Никаких проблем, как с обычными детьми.
Keine Probleme wie bei natürlichen Kindern.
Они пытаются выглядеть обычными насколько возможно.
Sie versuchen nur so sorglos wie möglich zu wirken.
Вот в чем твоя проблема. Я не могу управлять обычными.
Da haben wir's. Standard kann ich nicht fahren.
Таким образом, действия Мишель Обама не являются обычными.
Was Michelle Obama macht, ist also nicht trivial.
Старры- обычная американская семья со своими обычными американскими семейными проблемами.
Die Starrs sind eine normale amerikanische Familie mit ihren ganz normalen amerikanischen Familienproblemen.
Теперь мне придется вернуться к забавам с обычными людишками, и выходит, что ты тоже обычный, как и все они.
Jetzt muss ich wieder mit den normalen Leuten spielen. Es stellt sich heraus, dass Sie auch normal sind. Wie die anderen.
Обычные дни в пригороде наполнены обычными пригородными моментами
Gewöhnliche Tage in der Vorstadt, gefüllt mit gewöhnlichen Momenten der Vorstadt,
Результатов: 128, Время: 0.0544

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий