ОБЯЗАННОСТЕЙ - перевод на Немецком

Pflichten
долг
обязанность
работа
обязаны
должен
обязательна
обязательства
Verpflichtungen
обязательство
приверженность
обязанность
завет
долгом
Aufgaben
задача
работа
задание
дело
цель
обязанность
миссия
забота
упражнение
предназначение
Verantwortung
ответственность
обязанность
отвечать
ответственным
обязательства
главным
на себя вину
Verantwortlichkeiten
ответственность
подотчетность

Примеры использования Обязанностей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
ФБР обвиняет вас в незаконном исполнение обязанностей и вмешательстве в федеральное расследование.
Das FBI will Sie aufgrund der Verkörperung eines Officers und Einmischung in eine Bundesermittlung festhalten.
Вы собираетесь освободить его от обязанностей.
Sie werden ihn vom Dienst befreien.
Не вынуждайте меня освобождать вас от обязанностей.
Zwingen Sie mich nicht, Sie von Ihrem Amt zu entbinden.
Мисс Бэкстер с радостью возьмет на себя все или часть ваших обязанностей.
Miss Baxter ist gern bereit… einige oder alle Ihre Pflichten zu übernehmen.
утверждает, что ты препятствуешь ему в выполнении его обязанностей.
sein Vorgesetzter da drüben besteht darauf, dass du ihn von seinen Pflichten abhältst.
У них нет бесконечных общественных обязанностей, и предусмотрительное инвестирование
Sie haben nicht unbegrenzte soziale Verpflichtungen, und umsichtige Investitions-
совокупность прав и обязанностей, целью которой является обеспечение интересов ребенка.
eine Reihe von Rechten und Pflichten, die einzig den Interessen des Kindes dienen.
У меня тысячи обязанностей, и поэтому я до сих пор не смог читать все письма,
Ich habe tausende Verpflichtungen, und konnte deshalb bisher noch nicht alle Briefe lesen,
При назначении обязанностей члена семьи, Вы должны знать,
Bei der Zuordnung Aufgaben an ein Familienmitglied, Sie müssen sich bewusst sein,
это было так трудно уйти от семейных и церковных обязанностей.
es so schwer war, von der Familie und Kirche Pflichten wegzukommen.
Безусловно, правительства не могут избежать своих обязанностей по отношению к своим гражданам,
Natürlich können die Regierungen ihrer Verantwortung gegenüber den Bürgern nicht entfliehen,
необходимые для осуществления ее обязанностей;
die sie für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben benötigt;
В промышленно развитых странах женщина получила почти все права и освобождена от многих обязанностей- например, от службы в армии.
Unter den industrialisierten Rassen hat die Frau nahezu alle Rechte erhalten und ist von vielen Verpflichtungen wie z. B. dem Militärdienst ausgenommen worden.
Партизанская война американская кинохроника раннего девятнадцать тридцатые годы невинно сообщает об этом имя гражданского война незрелых обязанностей характер больше атаковали мятежный опорные CAC.
Guerilla amerikanischen Wochenschau von den frühen dreißiger Jahre unschuldig, berichtet dieser Name von zivilen Krieg unreifen Pflichten Charakter stärker griffen die Rebellen Hochburgen CAC glücklichste k.
Одной из основных задач будет разграничение функций и обязанностей партии, государства,
Eine große Herausforderung wird darin bestehen, die Aufgaben und Verantwortlichkeiten der Partei, des Staates,
Что ты спрашивала о получении немного больших обязанностей в клинике.
Ein kleines Vögelchen zwitscherte mir, dass du gefragt hast, ob du mehr Verantwortung in der Klinik übernehmen kannst.
простого выполнения служебных обязанностей.
die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
у иностранных граждан информации, касающейся их прав и обязанностей в отношении местной общественной жизни.
den ansässigen Ausländern Informationen über ihre Rechte und Pflichten in bezug auf das kommunale öffentliche Leben zur Verfügung stehen.
не могу ли я взять часть ее обязанностей на себя?
es möglich wäre, dass Sie einige ihrer Aufgaben auf mich übertragen?
У вашего дяди… Ну у него… слишком много обязанностей и слишком мало времени чтобы тратить его на нас.
Euer Onkel hat nur- wie soll ich sagen- vielerlei Verpflichtungen und nicht genug Zeit.
Результатов: 90, Время: 0.3884

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий