ОЖИДАЯ - перевод на Немецком

warten
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
in der Erwartung
darauf wartend
ждать
ожидая
wartete
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
wartet
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
warteten
ждать
подождать
дождаться
ожидание
дожидаться
ожидать
погоди
выждать
sie erwarteten
они ждут
они ожидают
вы надеетесь
вы думаете
вы хотите
они рассчитывают

Примеры использования Ожидая на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Они приводят его к королю, ожидая вознаграждение.
Er will ihn in Erwartung einer Belohnung dem König bringen.
Я лично о нем заботилась, ожидая вас.
Ich habe in Erwartung Eurer Ankunft über ihn gewacht.
Я защищала Изумрудный Город, ожидая вас.
Ich habe die Smaragdstadt bis zu Eurer Ankunft beschützt.
Миллиона 975 тысяч человек собрались на вокзальной площади, ожидая прибытия Бензино Наполони.
Gemütlich eingezwängte Bürger erwarten freudestrahlend die Ankunft Benzino Napolonis.
Двое сидят под арестом, ожидая наказания.
Zwei sind verhaftet und erwarten ihre Strafe.
Мы, наверное, полжизни провели, ожидая маму.
Ich glaube, wir haben die Hälfte unseres Lebens damit verbracht, auf Mom zu warten.
Тебе придется сделать это ожидая кого-нибудь еще.
Man könnte das tun, wenn man erwartet, dass jemand anderes auftauchen wird.
Я ночевала у него в приемной, ожидая его появления.
Ich habe die Nacht wartend in seiner Lobby verbracht, um ihn zu treffen.
Ты неделями общаешься с этой ведьмой, ожидая подходящего времени.
Du bist seit Wochen mit dieser Hexe zusammen, wartend auf den richtigen Zeitpunkt.
А за ними стоял бы он, ожидая меня.
Und dahinter treffe ich ihn, und er erwartet mich.
Более- бет Ожидая изменений.
Over-Wetten Erwartung ändern.
Ты пришел сюда со своим планом, ожидая, что я последую приказам.
Du tauchst mit einem Plan auf und erwartest, dass ich Befehlen gehorche.
Я лежал на пляже, ожидая, когда вернется цунами.
Ich hatte mich einfach an den Strand gelegt. Habe darauf gewartet, dass der Tsunami wiederkommt.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки,
Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich-
Он скоро будет здесь, ожидая что ты ничего не вспомнишь.
Er wird bald hier sein, in der Erwartung, dass… du dich an nichts erinnern wirst.
имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung.
В эти моменты мы находимся на перекрестках судьбы, ожидая, что она преподнесет нам новый поворот, ожидая послания свыше.
Dies sind die Zeiten, wo wir scheinbar am Scheideweg unserer Bestimmung stehen, darauf wartend, dass das Schicksal uns zur nächsten Biegung des Weges bringt, in Erwartung einer Nachricht von oben.
3000 американцев умирают каждый год, ожидая подходящих доноров костного мозга.
behauptete, dass jedes Jahr 3000 Amerikaner sterben, während sie auf kompatible Knochenmarkspender warten.
отправила жить в какое-то неизвестное убежище, ожидая никогда больше ее не увидеть.
an irgendeinen sicheren Ort geschickt hast, in der Erwartung, sie nie wiederzusehen.
Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата.
Darauf wartend, daß jemand wie wir kommt, und Sie durch das Stargate holt.
Результатов: 154, Время: 0.1501

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий