ОСОЗНАНИЕ - перевод на Немецком

Erkenntnis
понимание
познание
выводу
открытие
проницательность
озарения
Bewusstsein
сознание
разум
осознанность
осведомленности
сознавая
информированности
сознательность
zu wissen
знать
знание
узнать
понять
известно
осознавать
не подозревая
в курсе
zu erkennen
распознавать
увидеть
понять
осознать
обнаружить
узнать
признать
определить
заметить
выявлять
bewusst
сознательно
знать
известно
осознанно
намеренно
умышленно
в курсе
понял
осознавая
сознательным
Gewahrsein
осознанность
осознание

Примеры использования Осознание на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Наркотики притупляют осознание человека и выводят его из общения с окружением.
Drogen stumpfen das Bewusstsein einer Person ab und bewirken, dass sie nicht mehr in Kommunikation mit ihrer Umgebung ist.
Смех Осознание того, что ты рыба, а не обезьяна,
Lachen Zu wissen, dass man ein Fisch ist
Что осознание этого обмана, касающегося всех нас, облегчит наши любовные отношения.
Also wenn wir uns dieser allgemeinen Hochstaplerei bewusst werden, die auf uns alle zutrifft, dann erleichtert das unsere Liebesbeziehungen.
В Израиле существует растущее осознание того, что настало время наметить новый путь.
Im Lande wächst zunehmend die Erkenntnis, dass es Zeit ist, einen neuen Kurs abzustecken.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
Aber manche Menschen haben die Fähigkeit und das Bewusstsein ihrer eigenen Tendenzen, ihres eigenen überzogenen Selbstbewusstseins.
Меня внезапно поразила ее красота и осознание того, что… никакая красота не вечна.
Ich wurde mir plötzlich ihrer Schönheit bewusst und zugleich der Tatsache, dass alle Schönheit vergänglich ist.
Но у них у всех есть общее- осознание того, что настало время стабилизировать
Doch eines haben alle gemeinsam, die Erkenntnis, dass eindeutig die Zeit gekommen ist,
намеренной медитации, это чистое осознание, в котором все просто происходит.
dort gibt es reines Gewahrsein, in dem alles stattfindet.
Окружающая Действительность, осознание Мира….
Die umliegenden Gültigkeit, Bewusstsein der Welt….
занимаясь этим, но это же классно… осознание того, что ты влияешь на жизнь ребенка.
es ist schön, zu wissen, dass man Kindern helfen kann.
но думаю, это осознание убило ее скорее, чем паразиты.
aber ich glaube, diese Erkenntnis hat sie umgebracht, bevor der Parasit die Chance dazu hatte.
Окружающая Действительность, осознание Мира… 閱 讀 更 多.
Tauchen Sie ein in Realität, Die umliegenden Gültigkeit, Bewusstsein der Welt… Mehr….
много сил дает мне осознание того, что ты выживешь?
viel Kraft es mir gibt… zu wissen, dass du leben wirst?
как мало проникает осознание такого первейшего закона в широкие массы.
des Gedankens gewöhnt worden, aber wie wenig dringt die Erkenntnis dieses Grundgesetzes in die breite Masse ein.
Окружающая Действительность, осознание Мира… Читать далее.
Die umliegenden Gültigkeit, Bewusstsein der Welt… Mehr….
Осознание правды дало мне возможность выбора:
Als ich die Wahrheit verstand, konnte ich auswählen sollte ich weiterhin hassen
Осознание этой фундаментальной проблемы привело к тому,
Das Erkennen dieses fundamentalen Problems war der Grund,
Осознание и оценка будущего страны часто сильно зависят от личностных качеств ее лидера,
Wahrnehmungen und Beurteilungen der Zukunft des Landes hängen häufig stark von der Persönlichkeit seines Führers ab:
Осознание подобных различий приводит к значительной надбавке за риск в проблемных странах,
Die Wahrnehmung derartiger Divergenzen zwingt Problemländern erhebliche Risikoaufschläge auf, die unweigerlich zu
Осознание этой эмоциональной связи с роботами может помочь нам понять,
Diese emotionale Bindung zu Robotern anzuerkennen, kann uns helfen,
Результатов: 103, Время: 0.1501

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий