ОСТАНЕТСЯ - перевод на Немецком

bleibt
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
noch
еще
пока
ни
по-прежнему
никогда
более
осталось
до сих пор
есть
раньше
behalten
держать
хранить
взять
оставить
сохранить
остаться
удержать
забрать
не спускать
следите
übrig ist
weiterhin
продолжать
по-прежнему
все еще
также
оставаться
впредь
дальше
продолжение
hier
здесь
тут
сюда
отсюда
там
рядом
пришел
приехал
держи
zurückbleibt
остаться
назад
оставлены
отстают
übernachtet
проживание
ночевать
переночевать
спать
остановиться
остаться
провести ночь
живем
hierbleiben
оставаться здесь
быть здесь
остаться
тут
bleiben
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
bliebe
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
behalte
держать
хранить
взять
оставить
сохранить
остаться
удержать
забрать
не спускать
следите
bleibe
быть
сидеть
держаться
побыть
здесь
придерживаться
стоять
пожить
торчать
пребывание
behält
держать
хранить
взять
оставить
сохранить
остаться
удержать
забрать
не спускать
следите

Примеры использования Останется на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Но тогда останется Ребекка, твоя печальная сестра.
Und dann wäre da noch Rebekah, deine tragische Schwester.
Мой брат останется со мной.
Mein Bruder bleibt bei mir.
Именно на такой промежуток времени останется Кардинал.
Denn so lange ist der Kardinal hier.
Пока что кошка останется у нас.
Das reicht, wir behalten die Katze.
Игра продолжается до тех пор, пока не останется только один.
Das Spiel geht solange, bis nur noch einer oder keiner übrig ist.
И тогда что тебе останется, кроме твоего соглашения?
Was hast du dann noch, außer deinem Vergleich?
Ария сегодня останется у нас.
Aria übernachtet heute hier.
Елена останется вампиром навсегда.
Elena bleibt für immer ein Vampir.
Мне нужны для добровольца, кто останется, что бы дать время персоналу эвакуироваться.
Ich brauche zwei Freiwillige, die hierbleiben,… um unserem Personal Vorsprung zu geben.
Не волнуйся, она ночевать не останется.
Keine Angst. Sie schläft nicht hier.
Вы его получите, но у нас останется энергетическая матрица.
Sie behalten die Waffe, aber wir behalten die Energiematrix.
Останется только десять.
Nur noch Zehnter.
Она останется в этой части Техаса.
Sie bleibt in diesem Teil von Texas.
Ладно, кто останется- будет приглядывать за Икингом.
Okay. Die, die hierbleiben, passen auf Hicks auf.
что Хейден останется у подруги.
Hayden übernachtet bei einem Freund.
Послушай, пусть это останется между нами.
Hör zu, lass uns das für uns behalten.
Пусть это останется между нами, ясно?
Lassen Sie das zwischen uns bleiben, okay?
Няня останется до полуночи.
Ich habe den Babysitter noch bis Mitternacht.
Плутоний останется у группы доктора Экли.
Das Plutonium bleibt bei Dr. Akleys Gruppe.
Папа, пусть она останется.
Dad, lass sie doch hierbleiben!
Результатов: 896, Время: 0.3682

Останется на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий