ПОДНЯЛИ - перевод на Немецком

erhoben
поднять
собираем
встать
возвышаем
подняться
предъявлять
взимать
вознесу
hoch
высоко
вверх
наверх
высока
поднимите
велика
высотой
подняться
максимуме
степени
nehmt
взять
захватить
принять
берем
забрать
отнять
поедем
снять
лишить
убрать
hochgezogen
поднять
вверх
hissten
erhöhten
увеличение
увеличивать
повышение
повысить
поднять
усиливают
возвышаем

Примеры использования Подняли на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Немцы подняли награду за вас и Андреа Ставроса до 10 000 фунтов за каждого.
Die Deutschen setzten den Preis auf Sie und Stavros auf 1 0.000 Pfund herauf.
А теперь я хочу, чтобы вы подняли правую руку… и дотронулись пальцем до кончика носа.
Jetzt würde ich Sie bitten, ihren rechten Arm zu heben, und berühren Sie mit dem Finger ihre Nase.
Меня подняли в кабину. Им пришлось протащить меня по крылу, запихнуть в кабину.
Sie hoben mich ins Cockpit. Sie mussten mich über den Flügel ins Cockpit schieben.
Но, несмотря на то, что такие облигации подняли сберегательные ставки в странах, которые их создали, в США сторонников они не нашли.
Während allerdings diese Form der Anleihen in den Ländern, wo sie erfunden wurden, dazu beitrugen, die Sparquoten zu erhöhen, fanden sie in den Vereinigten Staaten keinen Anklang.
Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой
Heben Sie bitte alle Ihre Hände über den Kopf.
выпуклые минерального стекла с блестящим подняли индекс.
gewölbtes Mineralglas mit einer glänzenden angehoben Index abgedeckt.
обстрел острова Енпхендо в 2010 году были беспрецедентными и подняли межкорейскую напряженность до предельных высот последних десятилетий.
die Bombardierung der Insel Yeonpyeong in 2010 hatte es bisher nicht gegeben, und sie steigerten die interkoreanischen Spannungen auf ihr höchstes Maß seit Jahrzehnten.
левая- вперед. Подняли левую руку. Защищаем лицо.
die linke Hand ist oben, um das Gesicht zu schützen.
кто из них собирается голосовать на выборах, только двое подняли руки.
viele von ihnen zu wählen beabsichtigten, hoben nur zwei die Hand.
магазины хранили paperwork every time они подняли цену.
Papierarbeit einzuordnen, jedesmal wenn sie einen Preis aufwarfen.
большая пролетариата города Восемьдесят процентов все китайские крестьяне подняли мрачным себя в рассматриваться
die große Stadt Proletariat achtzig Prozent alle chinesischen Bauern aufgehoben düster selbst in behandelt
Высокий уровень суверенных долгов вкупе с поведением некоторых частей финансового сектора усилили кризис в еврозоне и подняли важные вопросы доверия, на которые теперь надо отвечать системно.
Hohe Staatsschulden in Kombination mit dem Verhalten von Teilen des Finanzsektors haben die Krise in der Eurozone verschärft und wesentliche Vertrauensfragen aufgeworfen, die nun eine systemische Antwort erfordern.
вода в резервуаре запруды Shimantan на реке Hong подняли 40 сантиметров выше гребень запруды
das Wasser im Shimantan Verdammung Vorratsbehälter auf dem Hong Fluss stiegen 40 Zentimeter über dem Kamm der Verdammung
И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали.
küßte sie. Da hoben sie ihre Stimmen auf und weinten.
напомнить о том моменте, когда мы подняли наши руки в знак протеста
wir unsere Hände im Protest erhoben und geschworen haben,
Некогда Мы вступили в завет с вами, и подняли над вами гору:" Твердо храните то,
Und als Wir eure Verpflichtung entgegennahmen und über euch den Berg emporhoben:«Nehmt, was Wir euch zukommen ließen,
Мы при завете с ними подняли над ними Гору И далее сказали:" Входите( в город)
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie empor und sprachen zu ihnen:"Tretet
При завете с ними Мы подняли над ними гору и сказали им:" Входите этими вратами,
Und Wir erhoben anläßlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie empor und sprachen zu ihnen:"Tretet
Некогда Мы вступили в завет с вами, и подняли над вами гору:" Твердо храните то,
Als WIR euer Gelöbnis(zum Gehorsam) entgegennahmen und über euch den Tur-Berg hochhoben:"Nehmt, was WIR euch gaben, mit Nachdruck an,
Таким образом, с 1931 по 1939 год они подняли стоимость на каких-то 448%,
Zwischen 1931 und 1939 erhöhten sie die Gebühren um 448%,
Результатов: 57, Время: 0.101

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий