ПОПАДЕТЕ - перевод на Немецком

kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
gelangt
попасть
добраться
проникнуть
достигнуть
получить
прийти
попадания
чтобы
пробраться
дойти
landen
посадить
приземлиться
оказаться
земле
попадают
сесть
страны
посадку
высадимся
trifft
встреча
собрание
познакомиться
заседание
увидеться
совещание
встретиться
принять
попасть
постигнет
kommen
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть

Примеры использования Попадете на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
и мы убедимся, что вы не попадете на электрический стул.
wir sorgen dafür, dass Sie nicht im Stuhl landen.
Оттуда по обозначенному маршруту вы попадете к Черному озеру,
Auf gekennzeichneten Wanderwegen kommen Sie von hier bis zum Schwarzen See,
С моей помощью вы с Алеком попадете в здание, вместе с моей охраной обезвредите солдатов.
Mit meiner Hilfe kommen du und Alec in das Gebäude, und gemeinsam mit meinen Sicherheitsleuten kannst du die Soldaten neutralisieren.
что за решетку вы не попадете.
Sie auf keinen Fall ins Gefängnis kommen.
Я буду каждым, кого вы встретие, каждым созданием, с которым вы вступите в бой каждой ловушкой, в которую вы попадете.
Ich werde jeder sein, den ihr trefft, jede Kreatur, der ihr begegnet, jede Falle, die ihr auslöst.
Через Карлов мост, украшенный тридцатью барочными скульптурами, вы, перейдя Влтаву, попадете в паутину улочек Старого Города.
Über die Karlsbrücke mit den 30 barocken Statuen gelangen Sie über die Moldau in die Straßen der Altstadt.
что это сработает и вы попадете на другую сторону У Вас все еще нет идей
ihr es auf die andere Seite schafft, habt ihr immer noch keine Idee,
вы продаете эти препараты для прибыли, вы попадете в тюрьме на долгое время.
Sie diese Medikamente verkaufen, wandern Sie für lange Zeit ins Gefängnis.
Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту,
Was passiert, wenn man diesen Asteroiden trifft, verändert man seine Laufbahn,trifft er uns in drei Jahren.">
Пройдя мимо Дворца Глам- Галласов, построенного по проекту известнейшего архитектора эпохи барокко из Австрии, Иоанна Бернгарда Фишера из Эрлаха, вы попадете на Старогородскую площадь- в центр туристической жизни в Праге.
Vorbei am Palais Clam-Gallas erbaut nach dem Entwurf des bedeutsamsten barocken Architekten aus Österreich Johann Bernhard Fischer von Erlach, gelangen Sie direkt auf den Altstädter Ring, das eigentliche touristische Zentrum von Prag.
Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту,
wenn man diesen Asteroiden trifft, verändert man seine Laufbahn,trifft er uns in drei Jahren.">
Из нашего отеля на Ваграмер Штрассе за считанные минуты на метро Вы попадете на Штефансплатц в самом сердце Вены. Собственный Executive Floor,
gegenüber von Austria Center Vienna und UNO-City. Von unserem Hotel in der Wagramer Straße erreichen Sie mit der U-Bahn in wenigen Minuten den Stephansplatz im Herzen von Wien.
Попал в клинику в 15 лет.
Wurde mit 15 eingewiesen.
Он попадает в больницу и ему делают магнитно- резонансную томографию.
Er kommt ins Krankenhaus und kriegt einen MRI.
Затрас попал сюда, будучи Затрасом.
Zathras kam her, weil er Zathras ist.
Я попаду в ад, но и тебя с собой заберу.
Ich gehe in die Hölle, aber ich nehme Sie mit.
Мяч попал ей в глаз.
Der Ball traf sie ins Auge.
Так они попали в Эйкен, правильно?
So kamen sie auch ins Eichen, oder nicht?
Как ты попал ко мне в голову?
Wie kommst du in meinen Kopf?
Вверх по ноге яйца попадают в открытие этой железы.
Über den Fuß gelangen die Eier an die Öffnung dieser Drüse.
Результатов: 42, Время: 0.0918

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий