РАССМАТРИВАТЬСЯ - перевод на Немецком

angesehen
смотреть
увидеть
рассматривать
просмотр
взгляд
положение
престиж
взглянуть
репутацию
просмотреть
gesehen werden
увидите
убедитесь
будем видеться
behandelt
обращаться
лечение
относиться
лечить
обработаны
рассматриваться
обходится
als
когда
чем
как
будучи
считать
gelten
применяются
действуют
распространяются
применимы
относятся
считаются
касаются
действительны
рассматриваться
являются
berücksichtigt
учитывает
приняты во внимание
рассматриваются
принять
с учетом

Примеры использования Рассматриваться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
хотя никто не мог рассматриваться за рубежом, когда я пересек ее.
obwohl keiner im Ausland gesehen werden konnte, wenn ich es gekreuzt.
вводимые символы будут рассматриваться как числа.
so wird die Eingabe als Zahl behandelt.
больше эмоции стали рассматриваться как препятствие для развития интеллекта.
immer mehr Gefühle wurden als Hindernisse auf dem Weg zu höherer Intelligenz angesehen.
будет ли этот размер равен 48, 6 или даже 24( что может рассматриваться в качестве комбинации)?
gar 24(was als Kombination gelten könnte)?
он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие.
positive Entwicklung betrachtet werden.
большая пролетариата города Восемьдесят процентов все китайские крестьяне подняли мрачным себя в рассматриваться как группы в плену.
die große Stadt Proletariat achtzig Prozent alle chinesischen Bauern aufgehoben düster selbst in behandelt wie Gruppen gefangen von.
подделка подписи президента будем рассматриваться, как государственная измена.
das Fälschen dieser Unterschrift nicht als Hochverrat angesehen wird.
единое целое стало рассматриваться и государственное имущество( казна), от имени которого выступал магистрат.
auch das Staatseigentum(das Schatzamt), in dessen Namen der Magistrat redete, berücksichtigt.
приобретения Арбитрейда и не должны рассматриваться как таковые.
Akquisitionen und sollte nicht als solche betrachtet werden.
подделка подписи президента будет рассматриваться, как государственная измена.
das Fälschen dieser Unterschrift nicht als Hochverrat angesehen wird.
она с самого начала должна рассматриваться как часть семьи.
sie sollte von Anfang an als Teil der Familie betrachtet werden.
которое, в Англии, рассматриваться как родственный плохой вкус.
auf wie verwandt betrachtet werden auf schlechten Geschmack.
этот вопрос должен рассматриваться для некоторых пользователей.
dieses Problem für einige Benutzer betrachtet werden muss.
Ваши предложения о помощи будут рассматриваться либо мной, либо кем-нибудь из команды Эндрю.
Mit euren Hilfsangebote werde entweder ich mich befassen, oder jemand aus dem Team von Andrew.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
In der Folge wurden diese Länder so behandelt, als wären sie allein für ihr Unglück verantwortlich, ohne dass der strukturelle Defekt des Euro behoben wurde.
в своей эфемерности может рассматриваться, как часть природы, из материалов которой оно и было построено.
Bestandteil der Natur angesehen werden, aus deren Material sie auch erbaut wurde..
Имеют важное значение и должны рассматриваться меры по смягчению последствий чрезмерной нестабильности движения краткосрочного капитала.
Maßnahmen zur Abfederung der Auswirkungen übermäßiger Schwankungen kurzfristiger Kapitalströme sind wichtig und müssen erwogen werden.
Например, собаки могут рассматриваться как монобарамин в рамках холобарамина,
Als Beispiel können Hunde als Monobaramin angesehen werden, als Teil des Holobaramins der canidae(Hundeartigen),
В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
Anfang des Jahres konnten die Erhöhungen des Mindestreservesatzes als Teil der Bemühungen angesehen werden, das Überangebot an Geld zu korrigieren, das aus den Konjunkturpaketen zur Krisenbewältigung stammte.
Будут рассматриваться проекты, которые развивают новые услуги с инновационным применением ИКТ для удовлетворения потребностей детей
Förderungswürdige Projekte werden neue Dienste entwickeln, die Informations- und Kommunikationstechnik in innovativer Weise nutzen,
Результатов: 91, Время: 0.2533

Рассматриваться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий