СТАРИКОВ - перевод на Немецком

Alten
старый
древние
пожилая
старик
старинные
старина
прежний
старушка
старуха
давняя
alte Männer
Greise
Älteren
старшая
старые
пожилые
престарелых
в возрасте
взрослая
Alte
старый
древние
пожилая
старик
старинные
старина
прежний
старушка
старуха
давняя
ältere Leute
Senioren
старший
old
старый
олд
старина
старик

Примеры использования Стариков на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это слишком громкое название для кучки стариков и учителей с пушками.
Ein ziemlich ausgefallener Name für einen Haufen alter Leute und Lehrer mit Gewehren.
Ты ведь не любишь стариков?
Du magst keine alten Leute?
Они уволили всех стариков.
Sie entlassen alle älteren Leute.
И эта армия состоит из неопытных мальчишек и усталых стариков.
Und sie ist eine Armee aus undisziplinierten Jungen und müden alten Männern.
Она западает на стариков.
Sie steht eindeutig auf ältere Männer.
Туда ходили толпы стариков, они любят поесть.
Die alten Leutchen aßen dort immer.
Стариков белый человек боготворит а черный женщина.
Älterer weißer Mann verehrt eine schwarze Frau.
Ты обираешь этих стариков, которые даже не понимаю, где они.
Sie nehmen Vorteil dieser Menschen die nicht wissen, wo sie sind.
На стариков эликсир не действует.
Er ist zu alt. Der Trank wirkt nicht.
Для стариков, как она.
Ein Heim fur Leute wie sie.
Мы прям как парочка стариков.
Wir sind wie ein altes Paar.
Пап, это наркотики стариков.
Das ist Stoff für alte Leute.
Не понимаю мужчин. Особенно стариков.
Ich verstehe Männer nicht, besonders ältere.
Там его научат уважать стариков.
Das wird ihm Respekt vor Älteren lehren.
запах ее духов бодрит стариков.
Parfum, um den Alten wach zu halten.
Оно для малышей, и стариков, которые не могут заснуть ночами,
Milch. Das ist was für Babys und alte Leute die nicht schlafen können wegen dem,
Я вдоволь навидался таких свихнувшихся стариков, волочащих тележки по лагерю, расхваливающих свои горшки со свиным дерьмом.
Ich sah zu viele verrückte alte Männer, die in Heereslagern Wunder von Gläsern voll Schweinescheiße behaupteten.
хорошо для стариков и детей и убедитесь,
gut für alte Leute und Kinder, und stellen Sie sicher,
Венец стариков- дети их детей",
Die Krone der Greise sind ihre Kindeskinder",
Тогда пропусти душещипательные истории про добрых стариков и спасение фермы, и переходи сразу к сути.
Lass das Rührselige weg,… über gütige Alte und so, und erzähl das Wesentliche.
Результатов: 79, Время: 0.207

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий