УЗНАВ - перевод на Немецком

erfuhr
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
erkannte
видеть
знать
видно
распознавание
узнаете
понять
признать
распознать
осознать
обнаружить
zu hören
слышать
слушать
прислушиваться
узнать
выслушать
слышен
слышно
слуха
на слышание
herauszufinden
узнать
выяснить
понять
найти
разобраться
определить
вычислить
придумать
обнаружить
решить
wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
erfährt
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
erfuhren
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
erfahren
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
zu kennen
знать
узнать
знакомы
познать
познакомиться
знакомство
als er vernahm

Примеры использования Узнав на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Узнав, что этот план разработали вы.
Als sie hörte, dass Sie diesen Plan entwickelt haben.
Узнав, что я с кем-то встречаюсь, она сразу захотела познакомиться.
Als sie hörte, dass ich jemanden sehe, wollte sie sie kennenlernen.
Но теперь, узнав тебя лучше, я думаю.
Aber jetzt kenne ich dich und denke.
Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мертв.
Ich war erleichtert, als ich hörte, dass du tot bist.
Узнав о гибели мужа, покончила с собой.
Als sie darin einen toten Mann fand, nahm sie sich das Leben.
Что вы почувствовали, узнав, что Патриша выглядит как скелет?
Wie fühlten Sie sich, als Sie erfuhren, dass Patricia wie ein Skelett aussah?
Узнав о планах знакомых бежать из Республики, не только не сообщил об этом в соответствующие органы,
Als er jedoch von den Fluchtplänen einiger seiner Bekannter erfuhr, zeigte er diese nicht an, sondern fasste selbst den Entschluss,
Иисус же, сразу узнав духом Своим, что они так помышляют в себе,
Und Jesus erkannte alsbald in seinem Geist,
Узнав об этом он меня бросил. он просто исчез и моей жизни.
Als er es erfuhr, trennte er sich von mir, verschwand einfach aus meinem Leben.
И, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот,
Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden,
Узнав в 1136 году о смерти великого магистра Гуго де Пейна,
Als er 1136 vom Tod des Großmeisters Hugo von Payns erfuhr, reiste er nach Palästina zurück,
Большинство не- китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов,
Die meisten Nicht-Chinesen wären überrascht zu hören, dass in China bereits mehr Wahlen abgehalten werden
Ты будешь удивлен, узнав, что некоторые из нас могут контактировать с реальным миром.
Sie würden erstaunt sein herauszufinden, dass einige von uns in der Lage sind, sich mit der richtigen Welt zu verbinden.
Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе,
Und Jesus erkannte alsbald in seinem Geist,
Узнав, что его обманули, кардинал должен был заплатить,
Sobald der Kardinal erfuhr, dass er hereingelegt wurde… würde er den Juwelier ausbezahlen,
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по" инструкциям" из США.
Stattdessen war ich schockiert zu hören, dass man sämtliche Hilfsleistungen aufgrund vager„Instruktionen" der USA aussetzen wollte.
Если мы скажем Кранцу, что она у Кристины, то узнав это он может либо помочь нам,
Wenn wir Krantz sagen, dass Christina es hat, wird er vielleicht Sachen wissen, die uns helfen könnten,
Узнав в 1827 году из двух писем о смерти своего отца
Nachdem er 1827 in zwei Briefen vom Tod seines Vaters und von Röschens Ehemann erfuhr, zog es ihn zurück nach Hause,
Прости. Ты будешь удивлен, узнав, что твой Тайный Санта на самом деле… я.
Du wirst überrascht sein zu hören, dass ich dein Wichtel bin.
был очень удивлен, узнав, что я толстый и лысый.
war sehr überrascht herauszufinden, dass ich fett und glatzköpfig bin.
Результатов: 146, Время: 0.1411

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий