УЗНАВАТЬ - перевод на Немецком

erfahren
знать
услышать
опытный
узнать
испытывают
вкусить
познать
выяснить
erkennen
видеть
знать
видно
распознавание
узнаете
понять
признать
распознать
осознать
обнаружить
herausfinden
узнать
выяснить
понять
найти
разобраться
определить
вычислить
придумать
обнаружить
решить
lernen
учиться
обучение
изучать
учеба
изучение
научиться
узнать
выучить
понять
обучаться
kennenzulernen
познакомиться
узнать
встретиться
знакомство
узнать друг друга
познать
с встретитьс
zu entdecken
открыть
обнаружить
найти
узнавать
заметить
исследовать
wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
zu kennen
знать
узнать
знакомы
познать
познакомиться
знакомство
herauszufinden
узнать
выяснить
понять
найти
разобраться
определить
вычислить
придумать
обнаружить
решить

Примеры использования Узнавать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это поможет мистеру Даттону узнавать вас.- Не вопрос.
Das wird Mr. Dutton helfen, Sie zu erkennen.
Меня начинают узнавать из-за шоу.
Ich werde von meiner Sendung wiedererkannt.
И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском.
Ich liebe es, von all diesen Spezies auf dem Meeresgrund zu hören.
Узнавать волю Господа и исполнять от души.
Gottes Willen zu ergründen und immer danach zu handeln.
Опыт- это когда познаешь нечто, о чем желал бы не узнавать.
Die Erfahrung besteht darin, dass man erfährt, was man nicht zu erfahren wünscht.
И я не хочу бросать узнавать тебя поближе.
Ich will nicht aufhören dich kennen zu lernen.
Но еще интересней было то, что я начал узнавать от других.
Aber die interessantere Sache war, dass ich begann von Menschen zu lernen.
И я не планирую ничего узнавать о тюрьме,?
Ich habe auch nicht vor, irgendeinen Scheißdreck über den Knast zu erfahren, ist das klar?
Я не могу так рисковать и узнавать что-то личное о нем.
Ich kann es nicht riskieren, persönliche Dinge über ihn zu erfahren.
Вот так я должен об этом узнавать?
Wie ich das erfahren habe ist komisch?
Не буду узнавать причину.
Ich werde nicht fragen warum.
Дэвид и Дэниэл, могут общаться и узнавать о моих родителях.
David und Daniel mit meinen Eltern sprechen und sie kennen lernen.
Люди станут тебя узнавать.
Man wird dich wiedererkennen.
Вам знать, мне- узнавать, да?
Sie wissen es und ich find's raus, was?
А ты и впредь будешь узнавать о том, что они вершат измену, кроме, быть может, некоторых из них.
Und du wirst immer wieder Verrat von ihnen erfahren- bis auf wenige von ihnen.
Можно узнавать непреложность химизма Светил, но расчленение такого разнообразного стечения нужно толковать очень осторожно.
Man kann die Unveränderlichkeit der chemischen Zusammensetzungen der Konstellationen erkennen, aber die Analyse einer so verschiedenartigen Zusammenströmung muss sehr vorsichtig ausgelegt werden.
где они будут изучать свою религию и узнавать о благотворительных мероприятиях своей общины.
interaktiv etwas über ihren Glauben lernen oder mehr über gemeinnützige Möglichkeiten in ihrer Gemeinde erfahren.
она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей.
man nach ihrer Beschädigung die Gesichter von Personen nicht mehr erkennen kann.
твои дружки пришельцы сделали с тобой, но я и не хочу это узнавать.
was deine Alienfreunde dir angetan haben, aber ich zumindest will es nicht herausfinden.
ты должен так это узнавать.
dass du es so erfahren musst.
Результатов: 103, Время: 0.2625

Узнавать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий