УСИЛИЯ - перевод на Немецком

Bemühungen
усилия
Anstrengungen
усилие
попытка
Mühe
усилий
трудом
сил
проблем
хлопоты
пытайся
стараюсь
Versuche
попытка
пытаюсь
попробуй
постарайся
раз
эксперимент
хочу
покушение
страйк
пробы
Bemühen
усердие
попытке
усилия
стремимся
стремление
стараемся
чтобы
старания
Aufwand
усилий
расходы
затраты
хлопот
нервотрепки
Bestreben
стремление
усилия
дело
попытке
усердие
Anstrengung
усилие
попытка
Bemühung
усилия
Versuch
попытка
пытаюсь
попробуй
постарайся
раз
эксперимент
хочу
покушение
страйк
пробы
Mühen
усилий
трудом
сил
проблем
хлопоты
пытайся
стараюсь

Примеры использования Усилия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Твои усилия напрасны.
Deine Bemühungen sind umsonst.
Множественные усилия необходимы в нескольких сферах.
Unterschiedliche Anstrengungen in unterschiedlichen Bereichen sind nötig.
вены усилия.
Adern Aufwand.
Мне жаль. Как твой парень я признателен за усилия.
Als dein Freund bin ich dir dankbar für die Mühe.
Такого рода совместные усилия между нашими странами станут мощным посланием международному наркосообществу.
Diese gemeinsame Anstrengung unserer Länder schickt eine starke Botschaft an die internationale Drogengemeinschaft.
Я ценю ваши усилия в борьбе против вульгарности современной эры.
Ich schätze Ihren Bemühung die Anstößigkeiten der modernen Zeit abwenden zu wollen.
Я удвою свои усилия для бета- теста.
Ich werde meine Anstrengungen für den Beta-Test verdoppeln.
Твои усилия привели к успеху.
Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
Так что эти студенты действительно что-то получили, вложив свое время и усилия.
Für diese Studierende zahlten sich die investierte Zeit und Mühe aus.
Мог бы предпринять усилия, вместо того, чтобы просто сдаваться и уйти!
Du könntest einen Versuch machen, statt einfach aufzugeben und wegzulaufen!
Когда даже мои величайшие усилия протекают сквозь их… ваши… пальцы!
Wenn sogar meine grösste Anstrengung Ihnen, Euch durch die Finger rinnt!
Работа везде с меньше усилия.
Arbeit überall mit weniger Bemühung.
Ваши усилия обречены на провал.
Ihre Anstrengungen sind zum Scheitern verurteilt.
Ваши усилия обречены на провал.
Ihre Bemühungen sind zum Scheitern verurteilt.
Его усилия потерпели фиаско,
Sein Versuch war ein Fiasko,
Мы просим, чтобы наши усилия были вознаграждены.
Wir bitten, dass unsere Mühen belohnt werden mögen.
Машина- это механизм, который экономит человеческие усилия.
Eine Maschine reduziert menschliche Anstrengung.
Все ваши усилия превысили мои ожидания.
Eure Anstrengungen übertrafen meine Erwartungen.
Усилия по ликвидации.
Bemühungen zu beseitigen.
Спасибо за усилия.
Danke für den Versuch.
Результатов: 849, Время: 0.3173

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий